Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ३.२८७ ॥
जनमेजय उवाच ।
३.२८७.१
किं तद्गुह्यं न चाख्यातं कर्णायेहोष्णरश्मिना ।
कीदृशे कुण्डले ते च कवचं चैव कीदृशम् ॥
M N Dutt Janamejaya said : What was that secret which the god of hot rays did not give out to Karna? Of what nature were that coat of mail and those two ear-rings? Orighteous one, where did that armour and those two ear-rings of his spring from? O being whose wealth is devotion, I am curious to learn all this. Therefore relate to me all this.
३.२८७.२
कुतश्च कवचं तस्य कुण्डले चैव सत्तम ।
एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं तन्मे ब्रूहि तपोधन ॥
M N Dutt Janamejaya said : What was that secret which the god of hot rays did not give out to Karna? Of what nature were that coat of mail and those two ear-rings? Orighteous one, where did that armour and those two ear-rings of his spring from? O being whose wealth is devotion, I am curious to learn all this. Therefore relate to me all this.
वैशंपायन उवाच ।
३.२८७.३
अयं राजन्ब्रवीम्येतद्यत्तद्गुह्यं विभावसोः ।
यादृशे कुण्डले चैव कवचं चैव यादृशम् ॥
M N Dutt Vaishampayana said : O king, I am now relating to you the secret of the god having his rays for wealth and also of what sort the armour and the pair of earrings were.
३.२८७.५
दर्शनीयोऽनवद्याङ्गस्तेजसा प्रज्वलन्निव ।
मधुपिङ्गो मधुरवाक्तपःस्वाध्यायभूषणः ॥
M N Dutt Was agreeable to look at and of faultless proportions and seemed as if burning in splendour. His complexion was yellow and he spoke sweet words. He was possessed of devotion and he studied the Vedas.
३.२८७.६
स राजानं कुन्तिभोजमब्रवीत्सुमहातपाः ।
भिक्षामिच्छाम्यहं भोक्तुं तव गेहे विमत्सर ॥
M N Dutt That Brahmana of great and excellent devotion said to king Kuntibhoja "O being that is free from pride, I am desirous of eating at your house (the food) obtained as alms.
३.२८७.१०
मम कन्या महाब्रह्मन्पृथा नाम यशस्विनी ।
शीलवृत्तान्विता साध्वी नियता न च मानिनी ॥
M N Dutt "O highly wise one, I have a renowned daughter, Pritha by name. That damsel is endowed with good manners, is observant of vows, chaste and self-controlled.
३.२८७.१९
जानामि प्रणिधानं ते बाल्यात्प्रभृति नन्दिनि ।
ब्राह्मणेष्विह सर्वेषु गुरुबन्धुषु चैव ह ॥
M N Dutt O daughter, I am aware, that since your very infancy you have been ever attentive to the Brahmanas, all your superiors, all the servants, friends, relations, your mothers and myself. You have a proper regard for every one.
३.२८७.२०
तथा प्रेष्येषु सर्वेषु मित्रसंबन्धिमातृषु ।
मयि चैव यथावत्त्वं सर्वमादृत्य वर्तसे ॥
M N Dutt O daughter, I am aware, that since your very infancy you have been ever attentive to the Brahmanas, all your superiors, all the servants, friends, relations, your mothers and myself. You have a proper regard for every one.
३.२८७.२२
संदेष्टव्यां तु मन्ये त्वां द्विजातिं कोपनं प्रति ।
पृथे बालेति कृत्वा वै सुता चासि ममेति च ॥
M N Dutt I have, therefore, thought you fit for the ministration of the Brahmanas, who as a rule, are of irritable temper. O Pritha, you are a girl (yet) and my daughter by adoption.
३.२८७.२४
वसुदेवस्य भगिनी सुतानां प्रवरा मम ।
अग्र्यमग्रे प्रतिज्ञाय तेनासि दुहिता मम ॥
M N Dutt You are the sister of Vasudeva and the foremost of my daughter. You are my daughter in virtue of the promises made by your father that he should give his first born to me.
३.२८७.२६
दौष्कुलेया विशेषेण कथंचित्प्रग्रहं गताः ।
बालभावाद्विकुर्वन्ति प्रायशः प्रमदाः शुभे ॥
M N Dutt O beautiful girl, women, especially those that are born in low families, although they are with great difficulty kept under restraint, are generally of deformed character on account of their unripe age.
३.२८७.२८
सा त्वं दर्पं परित्यज्य दम्भं मानं च भामिनि ।
आराध्य वरदं विप्रं श्रेयसा योक्ष्यसे पृथे ॥
M N Dutt So, O damsel, O Pritha, giving up your pride, haughtiness and the sense of your high position, you will minister to this Brahmana capable of bestowing boons. In that case you will surely be blessed.
३.२८७.२९
एवं प्राप्स्यसि कल्याणि कल्याणमनघे ध्रुवम् ।
कोपिते तु द्विजश्रेष्ठे कृत्स्नं दह्येत मे कुलम् ॥
M N Dutt By acting in such a way, O auspicious and sinless girl, you will certainly attain to blissfulness. But if you stir up the wrath of this foremost of the twice born ones, he will consume my entire race."
॥ इति ३.२८७ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.