॥ अथ ३.२४२ ॥
वैशंपायन उवाच ।
३.२४२.२
सज्जं क्रतुवरं राजन्कालप्राप्तं च भारत ।
सौवर्णं च कृतं दिव्यं लाङ्गलं सुमहाधनम् ॥
M N Dutt “O king, all the preparations for the excellent sacrifice have been made. O descendant of Bharata, the (proper) time (to perform it) has also come. The greatly valuable golden plough has also been made."
३.२४२.३
एतच्छ्रुत्वा नृपश्रेष्ठो धार्तराष्ट्रो विशां पते ।
आज्ञापयामास नृपः क्रतुराजप्रवर्तनम् ॥
M N Dutt O king, having heard this, that foremost of kings, Dhritarashtra's son commanded that foremost of sacrifices to be commenced. Then commenced that sacrifice sanctified by mantras and abounding in food. The son of Gandhari was duly installed according to the ordinance.
३.२४२.४
ततः प्रववृते यज्ञः प्रभूतान्नः सुसंस्कृतः ।
दीक्षितश्चापि गान्धारिर्यथाशास्त्रं यथाक्रमम् ॥
M N Dutt O king, having heard this, that foremost of kings, Dhritarashtra's son commanded that foremost of sacrifices to be commenced. Then commenced that sacrifice sanctified by mantras and abounding in food. The son of Gandhari was duly installed according to the ordinance.
३.२४२.८
स गत्वा पाण्डवावासमुवाचाभिप्रणम्य तान् ।
दुर्योधनो महाराज यजते नृपसत्तमः ॥
M N Dutt Thereupon he went there and bowing down his head to all the Pandavas said "O great king, the foremost of kings that Veda of the Kurus, Duryodhana is performing a sacrifice after having acquired immense wealth by his own prowess. Brahmanas from all quarters are going to it.
३.२४२.९
स्ववीर्यार्जितमर्थौघमवाप्य कुरुनन्दनः ।
तत्र गच्छन्ति राजानो ब्राह्मणाश्च ततस्ततः ॥
M N Dutt Thereupon he went there and bowing down his head to all the Pandavas said "O great king, the foremost of kings that Veda of the Kurus, Duryodhana is performing a sacrifice after having acquired immense wealth by his own prowess. Brahmanas from all quarters are going to it.
३.२४२.२१
विदुरस्त्वेवमाज्ञप्तः सर्ववर्णानरिंदम ।
यथाप्रमाणतो विद्वान्पूजयामास धर्मवित् ॥
M N Dutt Then the learned and the virtuous Vidura cheerfully entertained all the orders of men with foods and drinks and also with fragrant garland and various kinds of dresses.
३.२४२.२३
कृत्वा ह्यवभृथं वीरो यथाशास्त्रं यथाक्रमम् ।
सान्त्वयित्वा च राजेन्द्रो दत्त्वा च विविधं वसु ।
विसर्जयामास नृपान्ब्राह्मणांश्च सहस्रशः ॥
M N Dutt Having built many pavilions that hero and the foremost of kings, duly entertained the monarchs and the Brahmanas by thousands. He bestowed upon them wealth of various kinds and then bade them farewell. having dismissed all the kings, surrounded by his brothers. He (Duryodhana) entered Hastinapur in company with Karna and Subala's son (Shakuni).
॥ इति ३.२४२ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.