॥ अथ ३.२४० ॥
दानवा ऊचुः ।
३.२४०.४
नियच्छैतां मतिं राजन्धर्मार्थसुखनाशिनीम् ।
यशःप्रतापधैर्यघ्नीं शत्रूणां हर्षवर्धनीम् ॥
M N Dutt O king, therefore restrain your this resolve. It is destructive of morality, profit and happiness and of fame, prowess and energy. It enhances the joy of one's enemies.
३.२४०.७
अस्त्रैरभेद्यः शस्त्रैश्चाप्यधःकायश्च तेऽनघ ।
कृतः पुष्पमयो देव्या रूपतः स्त्रीमनोहरः ॥
M N Dutt On sinless one, therefore it is invincible to weapons of every description. The lower part of your body, capable of captivating the female heart by its comeliness, was made of flowers by the goddess herself.
३.२४०.८
एवमीश्वरसंयुक्तस्तव देहो नृपोत्तम ।
देव्या च राजशार्दूल दिव्यस्त्वं हि न मानुषः ॥
M N Dutt O foremost of kings, thus your body was created by Ishvara himself and the goddess. Therefore, O best of kings, your origin is celestials and not human.
३.२४०.१२
नैव पुत्रान्न च भ्रातॄन्न पितॄन्न च बान्धवान् ।
नैव शिष्यान्न च ज्ञातीन्न बालान्स्थविरान्न च ॥
M N Dutt When the Danavas will enter their heart and completely possess them flinging all affection to a distance and becoming hard-hearted, those heroes will then strike every one opposed to them without sparing sons, brothers, fathers, friends, disciples, relatives, even children and old men.
३.२४०.१३
युधि संप्रहरिष्यन्तो मोक्ष्यन्ति कुरुसत्तम ।
निःस्नेहा दानवाविष्टाः समाक्रान्तेऽन्तरात्मनि ॥
M N Dutt When the Danavas will enter their heart and completely possess them flinging all affection to a distance and becoming hard-hearted, those heroes will then strike every one opposed to them without sparing sons, brothers, fathers, friends, disciples, relatives, even children and old men.
३.२४०.१४
प्रहरिष्यन्ति बन्धुभ्यः स्नेहमुत्सृज्य दूरतः ।
हृष्टाः पुरुषशार्दूलाः कलुषीकृतमानसाः ।
अविज्ञानविमूढाश्च दैवाच्च विधिनिर्मितात् ॥
M N Dutt Blinded by ignorance and wrath and impelled by destiny which has been ordained by the creator, those foremost of men with hearts steeped in sin will. O foremost of the Kurus, depopulate the earth by hurling all kinds of weapons with great manliness and strength and always boastfully addressing one another with words such as these, “You will not escape from me today with life.” The five illustrious sons of Pandu will fight with these (heroes).
३.२४०.१५
व्याभाषमाणाश्चान्योन्यं न मे जीवन्विमोक्ष्यसे ।
सर्वशस्त्रास्त्रमोक्षेण पौरुषे समवस्थिताः ।
श्लाघमानाः कुरुश्रेष्ठ करिष्यन्ति जनक्षयम् ॥
M N Dutt Blinded by ignorance and wrath and impelled by destiny which has been ordained by the creator, those foremost of men with hearts steeped in sin will. O foremost of the Kurus, depopulate the earth by hurling all kinds of weapons with great manliness and strength and always boastfully addressing one another with words such as these, “You will not escape from me today with life.” The five illustrious sons of Pandu will fight with these (heroes).
३.२४०.१७
दैत्यरक्षोगणाश्चापि संभूताः क्षत्रयोनिषु ।
योत्स्यन्ति युधि विक्रम्य शत्रुभिस्तव पार्थिव ।
गदाभिर्मुसलैः खड्गैः शस्त्रैरुच्चावचैस्तथा ॥
M N Dutt Possessing great strength and favoured by the fate, they would bring about the destruction of all. Many Daityas and Yakshas, that have been born in the Kshatriya order, will fight with great prowess in battle with your enemies using maces, clubs, lances and various weapons.
वैशंपायन उवाच ।
३.२४०.२७
तैर्विसृष्टं महाबाहुं कृत्या सैवानयत्पुनः ।
तमेव देशं यत्रासौ तदा प्रायमुपाविशत् ॥
M N Dutt When they had given leave to the mighty armed one, (to-depart), that very goddess carried him back to the spot where he had sat down intent upon putting an end to his life.
३.२४०.३२
कर्णोऽप्याविष्टचित्तात्मा नरकस्यान्तरात्मना ।
अर्जुनस्य वधे क्रूरामकरोत्स मतिं तदा ॥
M N Dutt O foremost of Bharatas, Karna also, his soul and mind possessed by Naraka and influenced by the qualities of emotion and darkness, became cagerly desirous of killing Falguni (Arjuna).
३.२४०.४१
ततो मनुजशार्दूलो योजयामास वाहिनीम् ।
रथनागाश्वकलिलां पदातिजनसंकुलाम् ॥
M N Dutt Having heard the words of the Daityas, that foremost of men with a firm resolve in his heart arrayed his army full of horses, elephants, chariots and foot soldiers. O king, as it moved on like the waters of the Ganga.
३.२४०.४३
रथैर्नागैः पदातैश्च शुशुभेऽतीव संकुला ।
व्यपेताभ्रघने काले द्यौरिवाव्यक्तशारदी ॥
M N Dutt With numerous white umbrellas and pennons and white Chamaras and chariots and elephants and foot soldiers that great army, as is moved on like the waters of the Ganga looked as beautiful as the sky at a season when the clouds have been dispersed and the signs of autumn have been but partially developed.
३.२४०.४४
जयाशीर्भिर्द्विजेन्द्रैस्तु स्तूयमानोऽधिराजवत् ।
गृह्णन्नञ्जलिमालाश्च धार्तराष्ट्रो जनाधिपः ॥
M N Dutt O king of kings, eulogised as a monarch by the foremost of Brahmanas who all prayed for his victory, that king, Suyodhana, the son of Dhritarashtra, received honours paid to him by innumerable men) with joined hands.
॥ इति ३.२४० ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.