॥ अथ ३.२३६ ॥
जनमेजय उवाच ।
वैशंपायन उवाच ।
३.२३६.५
धर्मराजनिसृष्टस्तु धार्तराष्ट्रः सुयोधनः ।
लज्जयाधोमुखः सीदन्नुपासर्पत्सुदुःखितः ॥
M N Dutt Vaishampayana said: Having been dismissed by king Dharmaraja (Yudhishthira), the son of Dhritarashtra, Duryodhana, bending his head down in shame and greatly afflicted with grief and sorrow, slowly went away.
३.२३६.६
स्वपुरं प्रययौ राजा चतुरङ्गबलानुगः ।
शोकोपहतया बुद्ध्या चिन्तयानः पराभवम् ॥
M N Dutt The king (Duryodhana), accompanied by his four kinds of forces went towards his city, his heart rent in grief and his mind filled with thoughts of his defeat.
३.२३६.९
दिष्ट्या जीवसि गान्धारे दिष्ट्या नः संगमः पुनः ।
दिष्ट्या त्वया जिताश्चैव गन्धर्वाः कामरूपिणः ॥
M N Dutt "O son of Gandhari, fortunate it is that you are alive. Fortunate it is that we have again met. By good luck you have defeated the Gandharvas who are capable of assuming any form at will.
॥ इति ३.२३६ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.