॥ अथ ३.२३० ॥
वैशंपायन उवाच ।
३.२३०.१
ततस्ते सहिताः सर्वे दुर्योधनमुपागमन् ।
अब्रुवंश्च महाराज यदूचुः कौरवं प्रति ॥
M N Dutt Vaishampayana said : O great king, they then all came to Duryodhana and spoke to that Kuru prince all that they (the Gandharvas) had spoken to them.
३.२३०.२
गन्धर्वैर्वारिते सैन्ये धार्तराष्ट्रः प्रतापवान् ।
अमर्षपूर्णः सैन्यानि प्रत्यभाषत भारत ॥
M N Dutt O descendant of Bharata, finding that his soldiers had been opposed by the Gandharvas, the mighty son of Dhritarashtra was filled with great anger and thus spoke to the soldiers,
३.२३०.३
शासतैनानधर्मज्ञान्मम विप्रियकारिणः ।
यदि प्रक्रीडितो देवैः सर्वैः सह शतक्रतुः ॥
M N Dutt "Chastise these wicked witches who want to do what is not agreeable to me, even if he be Shatakratu (Indra) who is sporting here with all the celestials."
३.२३०.४
दुर्योधनवचः श्रुत्वा धार्तराष्ट्रा महाबलाः ।
सर्व एवाभिसंनद्धा योधाश्चापि सहस्रशः ॥
M N Dutt Having heard the words of Duryodhana, the greatly powerful sons of Dhritarashtra, thousands of warriors armed themselves for battle. Filling ten directions with loud leonine roars and crushing all they entered by force that forest.
३.२३०.५
ततः प्रमथ्य गन्धर्वांस्तद्वनं विविशुर्बलात् ।
सिंहनादेन महता पूरयन्तो दिशो दश ॥
M N Dutt Having heard the words of Duryodhana, the greatly powerful sons of Dhritarashtra, thousands of warriors armed themselves for battle. Filling ten directions with loud leonine roars and crushing all they entered by force that forest.
३.२३०.६
ततोऽपरैरवार्यन्त गन्धर्वैः कुरुसैनिकाः ।
ते वार्यमाणा गन्धर्वैः साम्नैव वसुधाधिप ।
ताननादृत्य गन्धर्वांस्तद्वनं विविशुर्महत् ॥
M N Dutt O ruler of earth, the Gandharvas, again forbade the Kuru soldiers to advance. Though gently forbidden by the Gandharvas, disregarding all those Gandharvas, they entered that great forest. When the son of Dhritarashtra did not stop his soldiers, then those rangers of the sky went and spoke to Chitrasena.
३.२३०.१५
ते वध्यमाना गन्धर्वाः सूतपुत्रेण धीमता ।
भूय एवाभ्यवर्तन्त शतशोऽथ सहस्रशः ॥
M N Dutt Although the Gandharvas were killed by the greatly intelligent son of Suta (Karna). They returned to the charge by hundreds and thousands; and in consequence of the hoards of Gandharvas rushing to battle, earth became covered over by the Gandharva army.
३.२३०.१६
गन्धर्वभूता पृथिवी क्षणेन समपद्यत ।
आपतद्भिर्महावेगैश्चित्रसेनस्य सैनिकैः ॥
M N Dutt Although the Gandharvas were killed by the greatly intelligent son of Suta (Karna). They returned to the charge by hundreds and thousands; and in consequence of the hoards of Gandharvas rushing to battle, earth became covered over by the Gandharva army.
३.२३०.१७
अथ दुर्योधनो राजा शकुनिश्चापि सौबलः ।
दुःशासनो विकर्णश्च ये चान्ये धृतराष्ट्रजाः ।
न्यहनंस्तत्तदा सैन्यं रथैर्गरुडनिस्वनैः ॥
M N Dutt Then king Duryodhana and also the son of Subala (Shakuni), Duhshasana and Vikarna and the sons of Dhritarashtra, riding on cars, the clatter of the wheels of which resembled the roars of Garuda, followed the lead of Karna and returned to the charge and began to kill the (Gandharva) army.
३.२३०.१९
ततः संन्यपतन्सर्वे गन्धर्वाः कौरवैः सह ।
तदा सुतुमुलं युद्धमभवल्लोमहर्षणम् ॥
M N Dutt The battle that took place was fearful and hair-stirring. Then the Gandharvas, afflicted with thc arrows of the Kurus army, seemed to be exhausted. Having seen the Gandharvas afflicted, the Kurus sent up a loud roar.
३.२३०.२०
ततस्ते मृदवोऽभूवन्गन्धर्वाः शरपीडिताः ।
उच्चुक्रुशुश्च कौरव्या गन्धर्वान्प्रेक्ष्य पीडितान् ॥
M N Dutt The battle that took place was fearful and hair-stirring. Then the Gandharvas, afflicted with thc arrows of the Kurus army, seemed to be exhausted. Having seen the Gandharvas afflicted, the Kurus sent up a loud roar.
३.२३०.२२
ततो मायास्त्रमास्थाय युयुधे चित्रमार्गवित् ।
तयामुह्यन्त कौरव्याश्चित्रसेनस्य मायया ॥
M N Dutt That hero, learned in the various modes of warfare, fought with his weapons of illusion. The Kuru heroes were all deprived of their senses by the illusion of Chitrasena.
३.२३०.२४
ततः संपीड्यमानास्ते बलेन महता तदा ।
प्राद्रवन्त रणे भीता यत्र राजा युधिष्ठिरः ॥
M N Dutt Being thus attacked with great force the Kuru army was afflicted and it was with panic, O king, those that desired to live fled from the field (of battle).
३.२३०.३०
अन्ये छत्रं वरूथं च बन्धुरं च तथापरे ।
गन्धर्वा बहुसाहस्राः खण्डशोऽभ्यहनन्रथम् ॥
M N Dutt Some cut down his umbrella, some the wooden fender round his car and some its joints. It was thus many thousands of Gandharvas attacked his car and broke it into many pieces. When his car was thus attacked, Karna leaped from it with sword and shield in his hands. He then jumped upon the car of Vikarna and whipped the horses (to leave the field and) save himself.
३.२३०.३१
ततो रथादवप्लुत्य सूतपुत्रोऽसिचर्मभृत् ।
विकर्णरथमास्थाय मोक्षायाश्वानचोदयत् ॥
M N Dutt Some cut down his umbrella, some the wooden fender round his car and some its joints. It was thus many thousands of Gandharvas attacked his car and broke it into many pieces. When his car was thus attacked, Karna leaped from it with sword and shield in his hands. He then jumped upon the car of Vikarna and whipped the horses (to leave the field and) save himself.
॥ इति ३.२३० ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.