॥ अथ ३.२२१ ॥
मार्कण्डेय उवाच ।
३.२२१.४
तस्मिन्रथे पशुपतिः स्थितो भात्युमया सह ।
विद्युता सहितः सूर्यः सेन्द्रचापे घने यथा ॥
M N Dutt Looking like the sun with flames of lightening illuminating masses of clouds which are adorned with the bow of Indra. In front of him proceeded the lord of wealth (Kubera) with his followers Guhyakas,
३.२२१.१९
शक्रश्च पृष्ठतस्तस्य याति राजञ्श्रिया वृतः ।
सह राजर्षिभिः सर्वैः स्तुवानो वृषकेतनम् ॥
M N Dutt And Agni and Vayu fanned him with Chamaras. O king, he was followed by the prosperity-bound Indra accompanied with the Royal sages singing the praises of Vrishadhvaja (Shiva).
३.२२१.२२
स गृहीत्वा पताकां तु यात्यग्रे राक्षसो ग्रहः ।
व्यापृतस्तु श्मशाने यो नित्यं रुद्रस्य वै सखा ।
पिङ्गलो नाम यक्षेन्द्रो लोकस्यानन्ददायकः ॥
M N Dutt That foremost of Yakshas, named Pingala, the friend of Rudra, who is always present in the place where corpses are burnt and who is agreeable to all people, merrily marched with him, sometime going in front of the army and sometime falling behind it, his movements were not certain.
स्कन्द उवाच ।
रुद्र उवाच ।
मार्कण्डेय उवाच ।
३.२२१.४१
जयतैनान्सुदुर्वृत्तान्दानवान्घोरदर्शनान् ।
अभिद्रवत भद्रं वो मया सह महासुरान् ॥
M N Dutt Resolve upon displaying bravery; you will then meet with no more misfortune and you will then be able to defeat these wicked and terrible wretches, the Danavas. Be blessed; attack the great Danavas with me.” Having heard the words of Shakra, the dwellers of heaven became reassured.
॥ इति ३.२२१ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.