मार्कण्डेय उवाच ।
३.२१६.७
सिंहनादं ततश्चक्रे देवेशः सहितः सुरैः ।
गुहोऽपि शब्दं तं श्रुत्वा व्यनदत्सागरो यथा ॥
गुहोऽपि शब्दं तं श्रुत्वा व्यनदत्सागरो यथा ॥
M N Dutt
Thereupon the lord of the celestial with the celestial sent forth lion-like roars. Having heard that roar, Guha also roared like the Ocean.
३.२१६.८
तस्य शब्देन महता समुद्धूतोदधिप्रभम् ।
बभ्राम तत्र तत्रैव देवसैन्यमचेतनम् ॥
बभ्राम तत्र तत्रैव देवसैन्यमचेतनम् ॥
M N Dutt
On hearing that noise, the celestial army was agitated like the great ocean-and it was stunned and it remained fixed in one place.
३.२१६.९
जिघांसूनुपसंप्राप्तान्देवान्दृष्ट्वा स पावकिः ।
विससर्ज मुखात्क्रुद्धः प्रवृद्धाः पावकार्चिषः ।
ता देवसैन्यान्यदहन्वेष्टमानानि भूतले ॥
विससर्ज मुखात्क्रुद्धः प्रवृद्धाः पावकार्चिषः ।
ता देवसैन्यान्यदहन्वेष्टमानानि भूतले ॥
M N Dutt
Having seen the celestial come near him with the intention of killing him, that son of Agni was filled with anger and set forth rising flames of fire from within his mouth.
३.२१६.१२
त्यक्तो देवैस्ततः स्कन्दे वज्रं शक्रोऽभ्यवासृजत् ।
तद्विसृष्टं जघानाशु पार्श्वं स्कन्दस्य दक्षिणम् ।
बिभेद च महाराज पार्श्वं तस्य महात्मनः ॥
तद्विसृष्टं जघानाशु पार्श्वं स्कन्दस्य दक्षिणम् ।
बिभेद च महाराज पार्श्वं तस्य महात्मनः ॥
M N Dutt
O great king, it pierced the right side of Skanda and it severed that side of that highsouled being.
३.२१६.१३
वज्रप्रहारात्स्कन्दस्य संजातः पुरुषोऽपरः ।
युवा काञ्चनसंनाहः शक्तिधृग्दिव्यकुण्डलः ।
यद्वज्रविशनाज्जातो विशाखस्तेन सोऽभवत् ॥
युवा काञ्चनसंनाहः शक्तिधृग्दिव्यकुण्डलः ।
यद्वज्रविशनाज्जातो विशाखस्तेन सोऽभवत् ॥
M N Dutt
Being (thus) struck by the thunder, there rose another being from the body of Skanda. He was a gold-complexioned youth with a mace in his hand and celestial ear-rings in his ears.
॥ इति ३.२१६ ॥
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.