मार्कण्डेय उवाच ।
३.२०५.१
गुरू निवेद्य विप्राय तौ मातापितरावुभौ ।
पुनरेव स धर्मात्मा व्याधो ब्राह्मणमब्रवीत् ॥
पुनरेव स धर्मात्मा व्याधो ब्राह्मणमब्रवीत् ॥
M N Dutt
Markandeya said : Having introduced both of his parents to that Brahmanas as his highest Gurus that virtuousminded fowler again thus spoke to the Brahmana.
३.२०५.२
प्रवृत्तचक्षुर्जातोऽस्मि संपश्य तपसो बलम् ।
यदर्थमुक्तोऽसि तया गच्छस्व मिथिलामिति ॥
यदर्थमुक्तोऽसि तया गच्छस्व मिथिलामिति ॥
M N Dutt
The Fowler said: Behold the power of my this virtue by which iny spiritual vision has extended. For this reason you were told by that self-controlled and truthful and chaste lady, 'Go to Mithila, there lives a Fowler who will explain to you the mysteries of religion.'
३.२०५.३
पतिशुश्रूषपरया दान्तया सत्यशीलया ।
मिथिलायां वसन्व्याधः स ते धर्मान्प्रवक्ष्यति ॥
मिथिलायां वसन्व्याधः स ते धर्मान्प्रवक्ष्यति ॥
M N Dutt
The Fowler said: Behold the power of my this virtue by which iny spiritual vision has extended. For this reason you were told by that self-controlled and truthful and chaste lady, 'Go to Mithila, there lives a Fowler who will explain to you the mysteries of religion.'
ब्राह्मण उवाच ।
३.२०५.४
पतिव्रतायाः सत्यायाः शीलाढ्याया यतव्रत ।
संस्मृत्य वाक्यं धर्मज्ञ गुणवानसि मे मतः ॥
संस्मृत्य वाक्यं धर्मज्ञ गुणवानसि मे मतः ॥
M N Dutt
The Brahmana said: O virtuous and vow-observing man, thinking of what that truthful, well-behaved and chaste lady told me, I am of opinion, that you really possess very high qualities.
व्याध उवाच ।
३.२०५.५
यत्तदा त्वं द्विजश्रेष्ठ तयोक्तो मां प्रति प्रभो ।
दृष्टमेतत्तया सम्यगेकपत्न्या न संशयः ॥
दृष्टमेतत्तया सम्यगेकपत्न्या न संशयः ॥
M N Dutt
The Fowler said: O foremost of Brahmanas, O Lord, what that chaste lady told you about me, was certainly said with full knowledge of the facts.
३.२०५.६
त्वदनुग्रहबुद्ध्या तु विप्रैतद्दर्शितं मया ।
वाक्यं च शृणु मे तात यत्ते वक्ष्ये हितं द्विज ॥
वाक्यं च शृणु मे तात यत्ते वक्ष्ये हितं द्विज ॥
M N Dutt
O sire, I have explained to you all this as a matter of favour. O Brahmana, hear what will be good for you.
३.२०५.७
त्वया विनिकृता माता पिता च द्विजसत्तम ।
अनिसृष्टोऽसि निष्क्रान्तो गृहात्ताभ्यामनिन्दित ।
वेदोच्चारणकार्यार्थमयुक्तं तत्त्वया कृतम् ॥
अनिसृष्टोऽसि निष्क्रान्तो गृहात्ताभ्यामनिन्दित ।
वेदोच्चारणकार्यार्थमयुक्तं तत्त्वया कृतम् ॥
M N Dutt
O foremost of Brahmanas, O faultless one, you have wronged your father and mother, for you have left home for learning the Vedas without their permission.
३.२०५.८
तव शोकेन वृद्धौ तावन्धौ जातौ तपस्विनौ ।
तौ प्रसादयितुं गच्छ मा त्वा धर्मोऽत्यगान्महान् ॥
तौ प्रसादयितुं गच्छ मा त्वा धर्मोऽत्यगान्महान् ॥
M N Dutt
Go back to please them. May this virtue never forsake you. You are an ascetic, you are high-souled; you are always devoted to your religion,
३.२०५.१०
श्रद्दधस्व मम ब्रह्मन्नान्यथा कर्तुमर्हसि ।
गम्यतामद्य विप्रर्षे श्रेयस्ते कथयाम्यहम् ॥
गम्यतामद्य विप्रर्षे श्रेयस्ते कथयाम्यहम् ॥
M N Dutt
But all has become in vain, therefore soon go back to console your parents. Have regard for my words and do not act in any other way. I tell you what is good for you, O Brahmana return even today.
ब्राह्मण उवाच ।
३.२०५.११
यदेतदुक्तं भवता सर्वं सत्यमसंशयम् ।
प्रीतोऽस्मि तव धर्मज्ञ साध्वाचार गुणान्वित ॥
प्रीतोऽस्मि तव धर्मज्ञ साध्वाचार गुणान्वित ॥
M N Dutt
The Brahmana said: man of virtuous practices, what you have said is certainly true. Be blessed, I am much pleased with you.
व्याध उवाच ।
३.२०५.१२
दैवतप्रतिमो हि त्वं यस्त्वं धर्ममनुव्रतः ।
पुराणं शाश्वतं दिव्यं दुष्प्रापमकृतात्मभिः ॥
पुराणं शाश्वतं दिव्यं दुष्प्रापमकृतात्मभिः ॥
M N Dutt
The Fowler said: O foremost of Brahmanas, as you assiduously practise these divine, ancient and eternal virtues which are so difficult to be acquired even by pure-minded men, you seem to be a divine being. Return soon to the side of your parents and be quick and diligent in honouring your father and mother, for I do not know, if there is any virtue higher than this.
३.२०५.१३
अतन्द्रितः कुरु क्षिप्रं मातापित्रोर्हि पूजनम् ।
अतः परमहं धर्मं नान्यं पश्यामि कंचन ॥
अतः परमहं धर्मं नान्यं पश्यामि कंचन ॥
M N Dutt
The Fowler said: O foremost of Brahmanas, as you assiduously practise these divine, ancient and eternal virtues which are so difficult to be acquired even by pure-minded men, you seem to be a divine being. Return soon to the side of your parents and be quick and diligent in honouring your father and mother, for I do not know, if there is any virtue higher than this.
ब्राह्मण उवाच ।
३.२०५.१४
इहाहमागतो दिष्ट्या दिष्ट्या मे संगतं त्वया ।
ईदृशा दुर्लभा लोके नरा धर्मप्रदर्शकाः ॥
ईदृशा दुर्लभा लोके नरा धर्मप्रदर्शकाः ॥
M N Dutt
The Brahmana said: By good luck, I have come here and by good luck I have met with you. Such expounders of religion are difficult to get in this world.
३.२०५.१५
एको नरसहस्रेषु धर्मविद्विद्यते न वा ।
प्रीतोऽस्मि तव सत्येन भद्रं ते पुरुषोत्तम ॥
प्रीतोऽस्मि तव सत्येन भद्रं ते पुरुषोत्तम ॥
M N Dutt
There is hardly one man amongst one thousand, who is leaned in the mysteries of religion. O foremost of men, I am highly pleased with you. Let prosperity and good fortune be yours.
३.२०५.१६
पतमानो हि नरके भवतास्मि समुद्धृतः ।
भवितव्यमथैवं च यद्दृष्टोऽसि मयानघ ॥
भवितव्यमथैवं च यद्दृष्टोऽसि मयानघ ॥
M N Dutt
O sinless one, I was at the point of falling into hell, but I have been saved by you. It was ordained and therefore I did meet you.
३.२०५.१७
राजा ययातिर्दौहित्रैः पतितस्तारितो यथा ।
सद्भिः पुरुषशार्दूल तथाहं भवता त्विह ॥
सद्भिः पुरुषशार्दूल तथाहं भवता त्विह ॥
M N Dutt
O foremost of men, as the fallen king Yayati was saved by his virtuous grandson, so have I now been saved by you.
३.२०५.१८
मातापितृभ्यां शुश्रूषां करिष्ये वचनात्तव ।
नाकृतात्मा वेदयति धर्माधर्मविनिश्चयम् ॥
नाकृतात्मा वेदयति धर्माधर्मविनिश्चयम् ॥
M N Dutt
I shall serve my father and mother at your command. No vicious-minded man can ever expound the mysteries of virtue and vice.
३.२०५.१९
दुर्ज्ञेयः शाश्वतो धर्मः शूद्रयोनौ हि वर्तता ।
न त्वां शूद्रमहं मन्ये भवितव्यं हि कारणम् ।
येन कर्मविपाकेन प्राप्तेयं शूद्रता त्वया ॥
न त्वां शूद्रमहं मन्ये भवितव्यं हि कारणम् ।
येन कर्मविपाकेन प्राप्तेयं शूद्रता त्वया ॥
M N Dutt
As it is very difficult for a Shudra to learn the mysteries of eternal religion. I do not consider you to be a Shudra. There must be some reason for all this.
३.२०५.२०
एतदिच्छामि विज्ञातुं तत्त्वेन हि महामते ।
कामया ब्रूहि मे तथ्यं सर्वं त्वं प्रयतात्मवान् ॥
कामया ब्रूहि मे तथ्यं सर्वं त्वं प्रयतात्मवान् ॥
M N Dutt
You must have been born as a Shudra as a result of your past Karma (in a previous birth). O high-souled one, I eagerly desire to learn truth of this matter. Tell this to me with attention and according to your inclination.
व्याध उवाच ।
३.२०५.२१
अनतिक्रमणीया हि ब्राह्मणा वै द्विजोत्तम ।
शृणु सर्वमिदं वृत्तं पूर्वदेहे ममानघ ॥
शृणु सर्वमिदं वृत्तं पूर्वदेहे ममानघ ॥
M N Dutt
The Fowler said: O foremost of the Brahmanas, O sinless one, Brahmanas are worthy of all respect from me, hear about the story of my previous existence.
३.२०५.२२
अहं हि ब्राह्मणः पूर्वमासं द्विजवरात्मज ।
वेदाध्यायी सुकुशलो वेदाङ्गानां च पारगः ।
आत्मदोषकृतैर्ब्रह्मन्नवस्थां प्राप्तवानिमाम् ॥
वेदाध्यायी सुकुशलो वेदाङ्गानां च पारगः ।
आत्मदोषकृतैर्ब्रह्मन्नवस्थां प्राप्तवानिमाम् ॥
M N Dutt
O son of the best of Brahmanas, I was a Brahmana previously (in my another birth); I was well-read in the Vedas and earned in the Vedangas.
३.२०५.२४
एतस्मिन्नेव काले तु मृगयां निर्गतो नृपः ।
सहितो योधमुख्यैश्च मन्त्रिभिश्च सुसंवृतः ।
ततोऽभ्यहन्मृगांस्तत्र सुबहूनाश्रमं प्रति ॥
सहितो योधमुख्यैश्च मन्त्रिभिश्च सुसंवृतः ।
ततोऽभ्यहन्मृगांस्तत्र सुबहूनाश्रमं प्रति ॥
M N Dutt
Surrounded by his ministers and followed by his best warriors. He killed many deer near a hermitage.
३.२०५.२५
अथ क्षिप्तः शरो घोरो मयापि द्विजसत्तम ।
ताडितश्च मुनिस्तेन शरेणानतपर्वणा ॥
ताडितश्च मुनिस्तेन शरेणानतपर्वणा ॥
M N Dutt
O foremost of Brahmanas, I too shot a swift and fearful arrow. A Rishi was wounded by that arrow with head bent.
३.२०५.२६
भूमौ निपतितो ब्रह्मन्नुवाच प्रतिनादयन् ।
नापराध्याम्यहं किंचित्केन पापमिदं कृतम् ॥
नापराध्याम्यहं किंचित्केन पापमिदं कृतम् ॥
M N Dutt
The Brahmana fell down on the ground and screaming aloud said "I have done no wrong, what wretch has done this?
३.२०५.२७
मन्वानस्तं मृगं चाहं संप्राप्तः सहसा मुनिम् ।
अपश्यं तमृषिं विद्धं शरेणानतपर्वणा ।
तमुग्रतपसं विप्रं निष्टनन्तं महीतले ॥
अपश्यं तमृषिं विद्धं शरेणानतपर्वणा ।
तमुग्रतपसं विप्रं निष्टनन्तं महीतले ॥
M N Dutt
O lord, taking him for a deer I soon went near him and saw that Rishi pierced by my that arrow with head bent.
३.२०५.२८
अकार्यकरणाच्चापि भृशं मे व्यथितं मनः ।
अजानता कृतमिदं मयेत्यथ तमब्रुवम् ।
क्षन्तुमर्हसि मे ब्रह्मन्निति चोक्तो मया मुनिः ॥
अजानता कृतमिदं मयेत्यथ तमब्रुवम् ।
क्षन्तुमर्हसि मे ब्रह्मन्निति चोक्तो मया मुनिः ॥
M N Dutt
For my wicked deed I was very much aggrieved in my mind. I said to that Rishi of severe austerities who was loudly crying lying on the ground, “I have unconsciously done this." I again said to that Rishi “you should pardon ine for this sinful act.”
३.२०५.२९
ततः प्रत्यब्रवीद्वाक्यमृषिर्मां क्रोधमूर्छितः ।
व्याधस्त्वं भविता क्रूर शूद्रयोनाविति द्विज ॥
व्याधस्त्वं भविता क्रूर शूद्रयोनाविति द्विज ॥
M N Dutt
But the Brahmana, becoming exceedingly angry said, “You shall be born as a cruel fowler in the Shudra order."
॥ इति ३.२०५ ॥
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.