Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ३.१९३ ॥
मार्कण्डेय उवाच ।
३.१९३.७
पुत्रसंक्रामितश्रीस्तु बृहदश्वो महीपतिः ।
जगाम तपसे धीमांस्तपोवनममित्रहा ॥
M N Dutt Having thus made over the royal dignity to his son, that ruler of earth, that chastiser of foes and the greatly intelligent Brihadashva retired into a forest to perform asceticism.
उत्तङ्क उवाच ।
३.१९३.१४
निरुद्विग्नस्तपश्चर्तुं न हि शक्नोमि पार्थिव ।
ममाश्रमसमीपे वै समेषु मरुधन्वसु ॥
M N Dutt O ruler of earth, the subjects should (always) be protected by the kings; you should therefore protect your people. I shall not be able to perform asceticism in peace.
३.१९३.१६
तत्र रौद्रो दानवेन्द्रो महावीर्यपराक्रमः ।
मधुकैटभयोः पुत्रो धुन्धुर्नाम सुदारुणः ॥
M N Dutt It extends many yojanas in length and breadth. There lives a fearful and greatly powerful Danava chief. He is the fearful son of Madhukaitabha and his name is Dhundhu. O king, this immeasurably powerful one lives underneath the ground.
३.१९३.१८
शेते लोकविनाशाय तप आस्थाय दारुणम् ।
त्रिदशानां विनाशाय लोकानां चापि पार्थिव ॥
M N Dutt O great king, kill him and then retire into the forest. He is now engaged in the severe penances with the intention of destroying the world and as well as the celestials.
३.१९३.२५
विष्णुना च वरो दत्तो मम पूर्वं ततो वधे ।
यस्तं महासुरं रौद्रं वधिष्यति महीपतिः ।
तेजस्तं वैष्णवमिति प्रवेक्ष्यति दुरासदम् ॥
M N Dutt Your energy will be increased by that of Vishnu, the ruler of earth. A boon was granted by Vishnu in the days of yore. Namely that he who will kill this fearful and great Asura would be pervaded by the matchless energy of Vishnu himself.
॥ इति ३.१९३ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.