Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ३.१९० ॥
वैशंपायन उवाच ।
३.१९०.४
तमेकाश्वेन मृगमनुस- ।
रन्तं मृगो दूरमपाहरत् ॥
M N Dutt Pursuing a deer alone on a single horse he went away to a great distance (from his followers and retinue).
३.१९०.७
अथाश्वस्तः स बिसमृणालमश्वस्याग्रे निक्षिप्य पुष्करिणीतीरे समाविशत् ॥
M N Dutt Thus being refreshed and placing some lotus-stalks before the horse (for him to eat), he sat on the side of the lake. Lying down there he heard a sweet strain of music.
३.१९०.१०
अथापश्यत्कन्यां परमरूपदर्शनीयां पुष्पाण्यवचिन्वतीं गायन्तीं च ॥
M N Dutt He then saw a damsel of great beauty and grace gathering flowers and singing (as she was doing it). She soon came near the king.
३.१९०.१५
अथोवाच कन्या ।
समयेनाहं शक्या त्वया लब्धुम् ।
नान्यथेति ॥
M N Dutt To him replied the maiden, "Give me a pledge, only then I can be yours.” The king asked about the pledge and the maiden said, “I must never sce water."
३.१९०.२१
अथ प्रधानामात्यस्तस्याभ्याशचराः स्त्रियोऽपृच्छत् । किमत्र प्रयोजनं वर्तत इति ॥
M N Dutt Even those who were stationed near him could not see him. Thereupon his chief ininister asked those women that waited upon him, "What is your business?” The women said,
३.१९०.२५
तत्प्रविश्य राजा सह प्रियया सुधातलसुकृतां विमलसलिलपूर्णां वापीमपश्यत् ॥
M N Dutt Entering it with his beloved, the king saw a tank full of water which was transparent and which was as sweet as nectar. Seeing it with his beautiful wife, he sat down on its bank.
३.१९०.२८
सा तद्वचः श्रुत्वावतीर्य वापीं न्यमज्जत् । न पुनरुदमज्जत् ॥
M N Dutt Then the king thus spoke to that lady, “Cheerfully bathe in this water." Having heard his words, she got down under the water, but she did not reappear again.
३.१९०.३२
ततो मण्डूकराट्तापसवे- ।
षधारी राजानमभ्यगच्छत् ॥
M N Dutt Thereupon the king of the frogs, assuming the garb of an ascetic Brahmana, came to that monarch and thus spoke to him,
३.१९०.३५
प्रतिजानीहि नैतांस्त्वं प्राप्य क्रोधं विमोक्ष्यसे ।
अलं कृत्वा तवाधर्मं मण्डूकैः किं हतैर्हि ते ॥
M N Dutt Two slokas here follow O undeteriorating one, do not destroy the frogs. Pacify your wrath. The prosperity and ascetic merit of those that have their souls steeped in ignorance always suffer diminution. Pledge yourself not to be angry with the frogs. What need have you to commit such a sin? what purpose will be served by killing the frogs?”
३.१९०.४१
स च राजा तामुपलभ्य तस्यां सुरतगुणनिबद्धहृदयो लोकत्रयैश्वर्यमिवोपलभ्य हर्षबाष्पकलया वाचा प्रणिपत्याभिपूज्य मण्डूकराजानमब्रवीत् । अनुगृहीतोऽस्मीति ॥
M N Dutt Having obtained her, the king became greatly enamoured of her for her great accomplishments. Feeling that he had, as it were, obtained the sovereignty of the three worlds, he bowed down his head to the king of the frogs. Honouring him in due form he thus spoke with his voice choked with tears of joy, "I have been much favoured."
३.१९०.४५
सूतं चोवाच । शीघ्रं मां वहस्वेति ॥
M N Dutt He spoke to the charioteer “Drive me faster.” Having been thus addressed the charioteer said to the king,
३.१९०.४९
अथैनमेवं ब्रुवाणमब्रवीद्राजा । वामदेवाश्रमं याहीति ॥
M N Dutt When he said this, the king thus spoke to him, "go (at once) to the hermitage of Vamadeva." Having gone to the hermitage of Vamadeva, he thus spoke to that Rishi,
॥ इति ३.१९० ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.