॥ अथ ३.१७३ ॥
जनमेजय उवाच ।
वैशंपायन उवाच ।
३.१७३.४
अवाप्य वासं नरदेवपुत्राः
प्रसादजं वैश्रवणस्य राज्ञः ।
न प्राणिनां ते स्पृहयन्ति राज
ञ्शिवश्च कालः स बभूव तेषाम् ॥
M N Dutt O monarch, those sons of a king, having obtained a residence through the favour of king Vaisravana, did not long for the prosperity of earthly creatures, (in as much as) that period (of their lives) was (quite) a blessing (to them).
३.१७३.५
समेत्य पार्थेन यथैकरात्र
मूषुः समास्तत्र तदा चतस्रः ।
पूर्वाश्च षट्ता दश पाण्डवानां
शिवा बभूवुर्वसतां वनेषु ॥
M N Dutt In company with Partha they lived there for four years which appeared to them (short) as a single night. The former six years and these four together numbering ten of their forest life glided smoothly away.
३.१७३.६
ततोऽब्रवीद्वायुसुतस्तरस्वी
जिष्णुश्च राजानमुपोपविश्य ।
यमौ च वीरौ सुरराजकल्पा
वेकान्तमास्थाय हितं प्रियं च ॥
M N Dutt Then (once upon a time) seated before the king (Yudhishthira), the intrepid son of Vayu (the wind-god), together with Vishnu and the heroic twins, resembling the king of the celestials, spoke in private these sweet and beneficial words.
३.१७३.९
तवाज्ञया पार्थिव निर्विशङ्का
विहाय मानं विचरन्वनानि ।
समीपवासेन विलोभितास्ते
ज्ञास्यन्ति नास्मानपकृष्टदेशान् ॥
M N Dutt In spite of our being deprived by Suyodhana of the happiness we deserve, we have been (hitherto happily) dwelling (in the woods) these eleven years. And hereafter too, O monarch, at your command, wandering in the forests regardless of our position, we shall easily spend the period of our incognits life, deluding that being of wicked mind and character. And (Suyodhana) being tempted by our residence in the neighbourhood will not be inclined to believe that we have removed to a distant country.
३.१७३.१०
संवत्सरं तं तु विहृत्य गूढं
नराधमं तं सुखमुद्धरेम ।
निर्यात्य वैरं सफलं सपुष्पं
तस्मै नरेन्द्राधमपूरुषाय ॥
M N Dutt There O king, remaining in concealment for one year and (then) wrecking our vengeance on that worst of mortals, Suyodhana as well as his followers, we shall root out that vilest being (like a thorn) and regain our kingdom after the overthrow of our enemies. Therefore, O foremost of the virtuous, come down on earth. O king of mortals, if we continue to dwell in this country resembling heaven itself, we shall be able to forget our grief's.
३.१७३.१२
कीर्तिश्च ते भारत पुण्यगन्धा
नश्येत लोकेषु चराचरेषु ।
तत्प्राप्य राज्यं कुरुपुंगवानां
शक्यं महत्प्राप्तमथ क्रियाश्च ॥
M N Dutt But then, O Bharata, the sacred fragrance of your fame will disappear from (both) the mobile and the immobile worlds; (for) regaining the kingdom of the most exalted of the Kurus, you will be able to perform glorious deeds.
॥ इति ३.१७३ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.