Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ३.१६३ ॥
वैशंपायन उवाच ।
अर्जुन उवाच ।
३.१६३.१४
ततोऽहं वचनात्तस्य गिरिमारुह्य शैशिरम् ।
तपोऽतप्यं महाराज मासं मूलफलाशनः ॥
M N Dutt Then, following his instructions I ascended the mountain Saisira (Himalayas) and began to practice asceticism, living on fruits and roots in the (first) month.
३.१६३.२४
ततो गिरिमिवात्यर्थमावृणोन्मां महाशरैः ।
तं चाहं शरवर्षेण महता समवाकिरम् ॥
M N Dutt He then cnveloped me entirely with mighty arrows (just) as a mountain (is covered with a mighty shower). I too, surrounded him with a mighty shower of shafts.
३.१६३.२९
यदाभिभवितुं बाणैर्नैव शक्नोमि तं रणे ।
ततोऽहमस्त्रमातिष्ठं वायव्यं भरतर्षभ ॥
M N Dutt When, O most exalted of the Bharatas, I could not crush him with arrows in the combat, I aimed (at him) the mighty weapon presided over by the wind god.
३.१६३.३४
ततः संतापितो लोको मत्प्रसूतेन तेजसा ।
क्षणेन हि दिशः खं च सर्वतोऽभिविदीपितम् ॥
M N Dutt Then on account of the energy of that weapon discharged by me, all the world became oppressed and all the points and the firmament became suddenly illuminated.
३.१६३.३५
तदप्यस्त्रं महातेजाः क्षणेनैव व्यशातयत् ।
ब्रह्मास्त्रे तु हते राजन्भयं मां महदाविशत् ॥
M N Dutt (But) that highly-energetic being instantly baffled even that weapon. And, O king, that weapon presided over by Brahma being destroyed, I was seized with a terrible fear.
३.१६३.४२
अदृश्यत ततः साक्षाद्भगवान्गोवृषध्वजः ।
उमासहायो हरिदृग्बहुरूपः पिनाकधृक् ॥
M N Dutt (Then) that very divine being, the wielder of the Pinaka, capable of assuming many shapes, having the bull for his emblem and bearing serpents, appeared before me with Uma.
॥ इति ३.१६३ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.