॥ अथ ३.१४२ ॥
युधिष्ठिर उवाच ।
३.१४२.२
दुर्बलाः क्लेशिताः स्मेति यद्ब्रवीथेतरेतरम् ।
अशक्येऽपि व्रजामेति धनंजयदिदृक्षया ॥
M N Dutt Weak and fatigued as we are, we have to help one another and pass over difficult places. Though incapable, yet we must proceed in order to see Dhananjaya (Arjuna).
३.१४२.४
तस्य दर्शनतृष्णं मां सानुजं वनमास्थितम् ।
याज्ञसेन्याः परामर्शः स च वीर दहत्युत ॥
M N Dutt With the thirst for seeing him, I live with my younger brothers in the forest. O hero, the great oppression committed on Yajnaseni (Draupadi) also burns me.
३.१४२.५
नकुलात्पूर्वजं पार्थं न पश्याम्यमितौजसम् ।
अजेयमुग्रधन्वानं तेन तप्ये वृकोदर ॥
M N Dutt O Vrikodara, I do not see the immediate elder of Nakula, the immeasurably powerful Partha (Arjuna) who is invincible and who is the wielder of the strongest bow. For this, O Vrikodara, I am miserable.
३.१४२.६
तीर्थानि चैव रम्याणि वनानि च सरांसि च ।
चरामि सह युष्माभिस्तस्य दर्शनकाङ्क्षया ॥
M N Dutt In order to see that hero, Dhananjaya firm in truthfulness, I have been wandering with you for these five years in various Tirthas, in charming forests and lakes. As I do not still see Vibhatsu (Arjuna)O Vrikodara I am miserable.
३.१४२.७
पञ्च वर्षाण्यहं वीरं सत्यसंधं धनंजयम् ।
यन्न पश्यामि बीभत्सुं तेन तप्ये वृकोदर ॥
M N Dutt In order to see that hero, Dhananjaya firm in truthfulness, I have been wandering with you for these five years in various Tirthas, in charming forests and lakes. As I do not still see Vibhatsu (Arjuna)O Vrikodara I am miserable.
३.१४२.१८
यस्य बाहुबलाद्वीर सभा चासीत्पुरा मम ।
सर्वरत्नमयी ख्याता त्रिषु लोकेषु पाण्डव ॥
M N Dutt O hero, O son of Pandu, it was through his prowess I formerly possessed the Assembly Hall adorned with all sorts of jewels and celebrated over the three worlds.
३.१४२.२१
यस्य बाहुबले तुल्यः प्रभावे च पुरंदरः ।
जवे वायुर्मुखे सोमः क्रोधे मृत्युः सनातनः ॥
M N Dutt He is equal to Purandara (Indra) in strength of arms and prowess; he is equal to the wind in speed, to the moon in beauty and to the eternal Death in anger.
३.१४२.२३
विशाला बदरी यत्र नरनारायणाश्रमः ।
तं सदाध्युषितं यक्षैर्द्रक्ष्यामो गिरिमुत्तमम् ॥
M N Dutt In which is situated the hermitage Nara and Narayana and on which stands the great Badari tree. It is inhabited by the Yakshas. We shall see that excellent mountain.
॥ इति ३.१४२ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.