॥ अथ ३.१३८ ॥
लोमश उवाच ।
शूद्र उवाच ।
३.१३८.८
ततः स निहतो ह्यत्र जलकामोऽशुचिर्ध्रुवम् ।
संभावितो हि तूर्णेन शूलहस्तेन रक्षसा ॥
M N Dutt Thereupon being desirous to obtain water (in this room) in an unclean state, (he tried to force a passage, but his way being barred with my arms), he stood hopeless and (at that state) he was killed by the Rakshasha who held a spear in his hand.
लोमश उवाच ।
३.१३८.११
तथा कल्याणशीलस्त्वं ब्राह्मणेषु महात्मसु ।
अनागाः सर्वभूतेषु कर्कशत्वमुपेयिवान् ॥
M N Dutt Your conduct towards the Brahmanas had always been for their good and you had been always innocent in regard to all creatures. But at last you turned to be rude.
३.१३८.१३
यः स जानन्महातेजा वृद्धस्यैकं ममात्मजम् ।
गतवानेव कोपस्य वशं परमदुर्मतिः ॥
M N Dutt That greatly effulgent one knows me to be old and (he knew also) that I had only one son. But that wicked-minded one still became subject to anger.
॥ इति ३.१३८ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.