Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ३.१२४ ॥
लोमश उवाच ।
३.१२४.१
ततः श्रुत्वा तु शर्यातिर्वयःस्थं च्यवनं कृतम् ।
संहृष्टः सेनया सार्धमुपायाद्भार्गवाश्रमम् ॥
M N Dutt Lomasha said: Thereupon hearing that Chyavana had been turned into a youth, Sharyati, becoming very much pleased, came with his troops to the hermitage of the son of Bhrigu.
३.१२४.२
च्यवनं च सुकन्यां च दृष्ट्वा देवसुताविव ।
रेमे महीपः शर्यातिः कृत्स्नां प्राप्य महीमिव ॥
M N Dutt He saw Chyavana and Sukanya like two celestials children. Sharyati with his wife was as pleased as he would have been, if he had acquired the whole earth. The ruler of earth together with his wife was received honourable by those saints. The king seated himself near the ascetic and entered into a delightful conversation of an auspicious kind.
३.१२४.४
अथैनं भार्गवो राजन्नुवाच परिसान्त्वयन् ।
याजयिष्यामि राजंस्त्वां संभारानुपकल्पय ॥
M N Dutt O king, the son of Bhrigu thus spoke to that ruler of worlds these words of a soothing nature, “O king, I shall perform your sacrifice. Let the necessary articles be procured."
३.१२४.६
प्रशस्तेऽहनि यज्ञीये सर्वकामसमृद्धिमत् ।
कारयामास शर्यातिर्यज्ञायतनमुत्तमम् ॥
M N Dutt On an auspicious day, suitable for the commencement of a sacrificial ceremony, Sharyati ordered the erection of an excellent sacrificial shrine. He then splendidly furnished it with all desirable things.
३.१२४.८
अगृह्णाच्च्यवनः सोममश्विनोर्देवयोस्तदा ।
तमिन्द्रो वारयामास गृह्यमाणं तयोर्ग्रहम् ॥
M N Dutt Chyavana took up some Soma juice, so that he might offer it to the Ashvins who are the physician to the celestials. When he was going to offer it, Indra prevented him.
इन्द्र उवाच ।
३.१२४.९
उभावेतौ न सोमार्हौ नासत्याविति मे मतिः ।
भिषजौ देवपुत्राणां कर्मणा नैवमर्हतः ॥
M N Dutt Indra said: These two (Ashvins) in my opinion have no right to receive an offering of the Soma juice; they are the physicians to the celestials. As such, they are prevented (from receiving it).
च्यवन उवाच ।
३.१२४.११
ऋते त्वां विबुधांश्चान्यान्कथं वै नार्हतः सवम् ।
अश्विनावपि देवेन्द्र देवौ विद्धि पुरंदर ॥
M N Dutt Chyavana said: O Indra, these two are of great energy, they are high-souled, beautiful and handsome, they have made me eternally young like a celestials. Why should you and the other celestials have a right to the Soma juice and not they? O lord of the celestials, O Purandara, know that the Ashvins are also celestials.
इन्द्र उवाच ।
३.१२४.१२
चिकित्सकौ कर्मकरौ कामरूपसमन्वितौ ।
लोके चरन्तौ मर्त्यानां कथं सोममिहार्हतः ॥
M N Dutt Indra said: These two are physicians and as such they are but servants. Assuming various forms at pleasure, they roam about the world of the mortals. How can they claim the Soma juice?
लोमश उवाच ।
३.१२४.१३
एतदेव यदा वाक्यमाम्रेडयति वासवः ।
अनादृत्य ततः शक्रं ग्रहं जग्राह भार्गवः ॥
M N Dutt Lomasha said : When these words were said by the king of the celestials, the son of Bhrigu (Chyavana) did not heed them; and he took up the offering of (the soma).
३.१२४.१८
संस्तम्भयित्वा च्यवनो जुहुवे मन्त्रतोऽनलम् ।
कृत्यार्थी सुमहातेजा देवं हिंसितुमुद्यतः ॥
M N Dutt Having paralyzed his arms, Chyavana recited sacred hymns and made offerings to the fire. That greatly effulgent one, having gained his object tried to kill the celestials (Indra).
३.१२४.२२
बाहू पर्वतसंकाशावायतावयुतं समौ ।
नेत्रे रविशशिप्रख्ये वक्त्रमन्तकसंनिभम् ॥
M N Dutt His two arms were like two hills. They were of equal bulk and extended ten thousand yojanas. His two eyes resembled the sun and the moon and his countenance looked like the great fire at the universal dissolution.
३.१२४.२३
लेलिहञ्जिह्वया वक्त्रं विद्युच्चपललोलया ।
व्यात्ताननो घोरदृष्टिर्ग्रसन्निव जगद्बलात् ॥
M N Dutt He was licking his mouth with his tongue, which like lightning knew no rest. His mouth was open and his glance was fearful. It appeared as if he would forcibly swallow up the world.
॥ इति ३.१२४ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.