Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ३.१२३ ॥
लोमश उवाच ।
३.१२३.२
तां दृष्ट्वा दर्शनीयाङ्गीं देवराजसुतामिव ।
ऊचतुः समभिद्रुत्य नासत्यावश्विनाविदम् ॥
M N Dutt Lomasha said : O king, once on a time, the (two) celestials the Ashvins saw Sukanya, when she had bathed and when she had no clothes on her person. Having seen that charming damsel who resembled a daughter of the celestials king, the horse-born Ashvins came to her and thus spoke to her.
३.१२३.३
कस्य त्वमसि वामोरु किं वने वै करोषि च ।
इच्छाव भद्रे ज्ञातुं त्वां तत्त्वमाख्याहि शोभने ॥
M N Dutt "O lady of tapering thighs, whose daughter are you? What are you doing in this forest? O blessed one, O beautiful damsel, we desire to know this. Therefore tell us."
३.१२३.५
अथाश्विनौ प्रहस्यैतामब्रूतां पुनरेव तु ।
कथं त्वमसि कल्याणि पित्रा दत्ता गताध्वने ॥
M N Dutt Ashvins then again spoke to her with smiles, “O auspicious one, why has your gather bestowed you on a man who is verging on death? O timid one, you shine in this forest like the flashing lightning. O beautiful lady, we have never seen any one like you even in the celestials region.
३.१२३.७
सर्वाभरणसंपन्ना परमाम्बरधारिणी ।
शोभेथास्त्वनवद्याङ्गि न त्वेवं मलपङ्किनी ॥
M N Dutt O lady of faultless limbs, you cannot (however) look so beautiful besmeared as you are with mud and dirt as you would if adorned with ornaments and clad in gorgeous costume.
॥ इति ३.१२३ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.