॥ अथ १३.२७ ॥
वैशंपायन उवाच ।
१३.२७.३
शयानं वीरशयने कालाकाङ्क्षिणमच्युतम् ।
आजग्मुर्भरतश्रेष्ठं द्रष्टुकामा महर्षयः ॥
M N Dutt The old hero was lying on a bed coveted by heroes, in expectation of that sacred moment when he could take leave of his body. Many great Rishis had come there for seeing that foremost one of Bharata's race.
१३.२७.९
तेषां महात्मनां पूजामागतानां युधिष्ठिरः ।
भ्रातृभिः सहितश्चक्रे यथावदनुपूर्वशः ॥
M N Dutt All these great Rishis came there for seeing Bhishma lying on his bed of arrows. Yudhishthira with his brothers duly adored those great Rishis who had come there, one after another in proper order. Receiving that were were adoration, those foremost of Rishis sat themselves down and began to converse with one another.
१३.२७.१७
कथान्ते शिरसा पादौ स्पृष्ट्वा भीष्मस्य पाण्डवः ।
धर्म्यं धर्मसुतः प्रश्नं पर्यपृच्छद्युधिष्ठिरः ॥
M N Dutt Vaishampayana said After that conversation was over, the pious Yudhishthira, the son of Pandu, touched Bhishma's feet with his head and then resumed his questions about morality and virtue.
भीष्म उवाच ।
१३.२७.१९
अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
शिलोञ्छवृत्तेः संवादं सिद्धस्य च युधिष्ठिर ॥
M N Dutt Bhishma said Regarding it is cited the old conversation between a Brahmana in the observance of the Shila and the Unccha vows, O Yudhishthira, and a Rishi crowned with ascetic merits.
१३.२७.२०
इमां कश्चित्परिक्रम्य पृथिवीं शैलभूषिताम् ।
असकृद्द्विपदां श्रेष्ठः श्रेष्ठस्य गृहमेधिनः ॥
M N Dutt Once on a time, a foremost person, having travelled over this entire Earth adorned with mountains, arrived at last in the house of a foremost person living like a householder in accordance with the shila vow. The latter welcomed his guest with due rites. Received with such hospitality, the happy Rishi passed the night happily in the house of his host.
१३.२७.२१
शिलवृत्तेर्गृहं प्राप्तः स तेन विधिनार्चितः ।
कृतकृत्य उपातिष्ठत्सिद्धं तमतिथिं तदा ॥
M N Dutt The next morning the Brahmana in the observance of the Shila vow, having finished all his morning acts and rites and purified himself duly, gladly approached his guest crowned with ascetic success.
१३.२७.२३
शिलवृत्तिः कथान्ते तु सिद्धमामन्त्र्य यत्नतः ।
प्रश्नं पप्रच्छ मेधावी यन्मां त्वं परिपृच्छसि ॥
M N Dutt Towards the conclusion of the discourse, the Brahmana in the observance of the Shila vow respectfully addressed the Rishi crowned with success. Gifted with intelligence, he put this very question which you, O Yudhishthira have put to me.
शिलवृत्तिरुवाच ।
सिद्ध उवाच ।
१३.२७.२५
ते देशास्ते जनपदास्तेऽऽश्रमास्ते च पर्वताः ।
येषां भागीरथी गङ्गा मध्येनैति सरिद्वरा ॥
M N Dutt The Rishi said Those countries, those provinces, those retreats, and those mountains, should be considered as the foremost in sanctity through which or by the side of which that foremost of all rivers viz., Bhagirathi, flows.
१३.२७.२६
तपसा ब्रह्मचर्येण यज्ञैस्त्यागेन वा पुनः ।
गतिं तां न लभेज्जन्तुर्गङ्गां संसेव्य यां लभेत् ॥
M N Dutt The end which a creature can attain by penances by Brahmacharyya by sacrifices or by practising Renunciation, one is sure to attain by only living by the side of the Bhagirathi and bathing in its sacred waters.
१३.२७.३२
अपहत्य तमस्तीव्रं यथा भात्युदये रविः ।
तथापहत्य पाप्मानं भाति गङ्गाजलोक्षितः ॥
M N Dutt Even as the Sun, when he rises at the dawn of day, shines, having removed the darkness of night, likewise the person who has bathed in the waters of Ganga is seen to shine, purged of all his sins.
१३.२७.३३
विसोमा इव शर्वर्यो विपुष्पास्तरवो यथा ।
तद्वद्देशा दिशश्चैव हीना गङ्गाजलैः शुभैः ॥
M N Dutt The countries and the points of the compass which are destitute of the sacred waters of Ganga are like nights without the moon or trees without flowers. Indeed a world without Ganga is like the different castes and modes of life when they are shorn of virtue or like sacrifices without Soma.
१३.२७.३४
वर्णाश्रमा यथा सर्वे स्वधर्मज्ञानवर्जिताः ।
क्रतवश्च यथासोमास्तथा गङ्गां विना जगत् ॥
M N Dutt The countries and the points of the compass which are destitute of the sacred waters of Ganga are like nights without the moon or trees without flowers. Indeed a world without Ganga is like the different castes and modes of life when they are shorn of virtue or like sacrifices without Soma.
१३.२७.३५
यथा हीनं नभोऽर्केण भूः शैलैः खं च वायुना ।
तथा देशा दिशश्चैव गङ्गाहीना न संशयः ॥
M N Dutt Forsooth countries and points of the compass which are without Ganga are like the sky without the sun or the Earth without mountains, or the etherial region without air.
१३.२७.३७
यस्तु सूर्येण निष्टप्तं गाङ्गेयं पिबते जलम् ।
गवां निर्हारनिर्मुक्ताद्यावकात्तद्विशिष्यते ॥
M N Dutt He who drinks Ganga water which has been heated by the Sun's rays, derives merit much greater than that which belongs to the vow of living upon the wheat or grains or other corn picked up from cowdung.
१३.२७.४१
अग्नौ प्राप्तं प्रधूयेत यथा तूलं द्विजोत्तम ।
तथा गङ्गावगाढस्य सर्वं पापं प्रधूयते ॥
M N Dutt As cotton, when it comes into contact with fire, is burnt off without a residue, so the sins of the person that has bathed in Ganga become perfectly consumed.
१३.२७.४२
भूतानामिह सर्वेषां दुःखोपहतचेतसाम् ।
गतिमन्वेषमाणानां न गङ्गासदृशी गतिः ॥
M N Dutt There is no end superior to Ganga for those creatures who, with hearts afflicted by sorrow, seek to attain to ends which may remove that sorrow of theirs.
१३.२७.४४
अप्रतिष्ठाश्च ये केचिदधर्मशरणाश्च ये ।
तेषां प्रतिष्ठा गङ्गेह शरणं शर्म वर्म च ॥
M N Dutt They who do not enjoy fame for virtue and they who are addicted to deeds of sinfulness, have Ganga for their fame, their protection, their means of safety their refuge or cover.
१३.२७.४६
ते संविभक्ता मुनिभिर्नूनं देवैः सवासवैः ।
येऽभिगच्छन्ति सततं गङ्गामभिगतां सुरैः ॥
M N Dutt They, O foremost of intelligent men, who plunge every day in the sacred waters of Ganga, become the equals of great Munis and the very deities headed by Indra.
॥ इति १३.२७ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.