धृतराष्ट्र उवाच ।
११.३.१
सुभाषितैर्महाप्राज्ञ शोकोऽयं विगतो मम ।
भुय एव तु वाक्यानि श्रोतुमिच्छामि तत्त्वतः ॥
भुय एव तु वाक्यानि श्रोतुमिच्छामि तत्त्वतः ॥
M N Dutt
Dhritarashtra said "O you of great wisdom, by grief has been removed by your excellent words. I wish you, however, to speak again.
११.३.२
अनिष्टानां च संसर्गादिष्टानां च विवर्जनात् ।
कथं हि मानसैर्दुःखैः प्रमुच्यन्तेऽत्र पण्डिताः ॥
कथं हि मानसैर्दुःखैः प्रमुच्यन्तेऽत्र पण्डिताः ॥
M N Dutt
How, indeed, do the wise free themselves from mental grief begotten by evil deeds and the bereavement of dear objects."
विदुर उवाच ।
११.३.५
गृहाण्येव हि मर्त्यानामाहुर्देहानि पण्डिताः ।
कालेन विनियुज्यन्ते सत्त्वमेकं तु शोभनम् ॥
कालेन विनियुज्यन्ते सत्त्वमेकं तु शोभनम् ॥
M N Dutt
The learned say that the bodies of men are like house, which are destroyed in time. There is one being, however, that is eternal.
११.३.६
यथा जीर्णमजीर्णं वा वस्त्रं त्यक्त्वा तु वै नरः ।
अन्यद्रोचयते वस्त्रमेवं देहाः शरीरिणाम् ॥
अन्यद्रोचयते वस्त्रमेवं देहाः शरीरिणाम् ॥
M N Dutt
As a person casting off an old cloth puts on a fresh one, so is the case with the bodies of all embodied beings.
११.३.७
वैचित्रवीर्य वासं हि दुःखं वा यदि वा सुखम् ।
प्राप्नुवन्तीह भूतानि स्वकृतेनैव कर्मणा ॥
प्राप्नुवन्तीह भूतानि स्वकृतेनैव कर्मणा ॥
M N Dutt
O son of Vichitravirja creatures reap happiness or misery, as the fruit of their own acts.
११.३.८
कर्मणा प्राप्यते स्वर्गं सुखं दुःखं च भारत ।
ततो वहति तं भारमवशः स्ववशोऽपि वा ॥
ततो वहति तं भारमवशः स्ववशोऽपि वा ॥
M N Dutt
By their acts they secure heaven, O Bharata, or happiness, or misery. Whether competent or otherwise, they have to bear their burdens which are the result of their own acts.
११.३.१२
गर्भस्थो वा प्रसूतो वाप्यथ वा दिवसान्तरः ।
अर्धमासगतो वापि मासमात्रगतोऽपि वा ॥
अर्धमासगतो वापि मासमात्रगतोऽपि वा ॥
M N Dutt
Some are destroyed while in embryo, some after coming out of the womb, some on the day after, some after a fortnight or a month, some on after a year or two, some in youth, some in middle age, and some when old.
११.३.१३
संवत्सरगतो वापि द्विसंवत्सर एव वा ।
यौवनस्थोऽपि मध्यस्थो वृद्धो वापि विपद्यते ॥
यौवनस्थोऽपि मध्यस्थो वृद्धो वापि विपद्यते ॥
M N Dutt
Some are destroyed while in embryo, some after coming out of the womb, some on the day after, some after a fortnight or a month, some on after a year or two, some in youth, some in middle age, and some when old.
११.३.१४
प्राक्कर्मभिस्तु भूतानि भवन्ति न भवन्ति च ।
एवं सांसिद्धिके लोके किमर्थमनुतप्यसे ॥
एवं सांसिद्धिके लोके किमर्थमनुतप्यसे ॥
M N Dutt
Creatures are born or destroyed according to their pristine acts. When such is the course of the world, why do you grieve?
११.३.१५
यथा च सलिले राजन्क्रीडार्थमनुसंचरन् ।
उन्मज्जेच्च निमज्जेच्च किंचित्सत्त्वं नराधिप ॥
उन्मज्जेच्च निमज्जेच्च किंचित्सत्त्वं नराधिप ॥
M N Dutt
As men, while swimming, sometimes dive and sometimes emerge, so, O king, creatures sink and emerge in life's stream. They that are of limited under standing suffer or meet with death as the result of their own acts.
११.३.१७
ये तु प्राज्ञाः स्थिताः सत्ये संसारान्तगवेषिणः ।
समागमज्ञा भूतानां ते यान्ति परमां गतिम् ॥
समागमज्ञा भूतानां ते यान्ति परमां गतिम् ॥
M N Dutt
They, however, that are wise, virtuous and desirous of doing good to all living creatures, who are acquainted with the real nature of beings in this world, attain at last to the highest end."
॥ इति ११.३ ॥
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.