॥ अथ १०.१८ ॥
वासुदेव उवाच ।
१०.१८.१
ततो देवयुगेऽतीते देवा वै समकल्पयन् ।
यज्ञं वेदप्रमाणेन विधिवद्यष्टुमीप्सवः ॥
M N Dutt The holy one said "After the Satya Yuga had passed away, the gods, desirous of celebrating a sacrifice, made preparations according to the Vedic prescription.
१०.१८.२
कल्पयामासुरव्यग्रा देशान्यज्ञोचितांस्ततः ।
भागार्हा देवताश्चैव यज्ञियं द्रव्यमेव च ॥
M N Dutt They collected clarified butter and the other necessary articles. And they not only collected the requisites of their sacrifice, but also determined those amongst themselves that should partake of the sacrificial offerings.
१०.१८.४
सोऽकल्प्यमाने भागे तु कृत्तिवासा मखेऽमरैः ।
तरसा भागमन्विच्छन्धनुरादौ ससर्ज ह ॥
M N Dutt Seeing that the celestials reserved no share for him in the sacrificial offerings, Sthanu, clad in deer skins, desired to destroy that Sacrifice and with that object made a bow.
१०.१८.५
लोकयज्ञः क्रियायज्ञो गृहयज्ञः सनातनः ।
पञ्चभूतमयो यज्ञो नृयज्ञश्चैव पञ्चमः ॥
M N Dutt There are four sorts of Sacrifices, viz. the Loka-Sacrifice, the Sacrifice of especial rites, the eternal domestic Sacrifice, and the Sacrifice consisting in the gratification of man from his enjoyment of the five elemental substances and their compounds. From these four sorts of Sacrifice that the universe had emanated.
१०.१८.१३
ततः स यज्ञं रौद्रेण विव्याध हृदि पत्रिणा ।
अपक्रान्तस्ततो यज्ञो मृगो भूत्वा सपावकः ॥
M N Dutt Rudra then cut the embodiment of Sacrifice with a dreadful arrow in the heart. Assuming the shape of a deer, the embodied from of Sacrifice, fled away with the god of fire.
१०.१८.२०
ततो विधनुषं देवा देवश्रेष्ठमुपागमन् ।
शरणं सह यज्ञेन प्रसादं चाकरोत्प्रभुः ॥
M N Dutt The gods then came to the god of gods, and, with the embodied form of Sacrifice, sought the protection of the powerful Mahadeva and tried to please him.
१०.१८.२४
तस्मिन्क्रुद्धेऽभवत्सर्वमस्वस्थं भुवनं विभो ।
प्रसन्ने च पुनः स्वस्थं स प्रसन्नोऽस्य वीर्यवान् ॥
M N Dutt O monarch, when Mahadeva had become angry, the whole world was thus agitated, and, when he became gratified, Everything was safe. Highly powerful, the god Mahadeva was pleased with Ashvatthaman.
१०.१८.२५
ततस्ते निहताः सर्वे तव पुत्रा महारथाः ।
अन्ये च बहवः शूराः पाञ्चालाश्च सहानुगाः ॥
M N Dutt Therefore your sons, those great carwarriors, could be killed by that warrior. And therefore also many other heroes, viz., the Panchala's, with all their followers, could be killed by him.
१०.१८.२६
न तन्मनसि कर्तव्यं न हि तद्द्रौणिना कृतम् ।
महादेवप्रसादः स कुरु कार्यमनन्तरम् ॥
M N Dutt You should not think of it. It was not Drona's son that performed that act. It was done through the power of Mahadeva. Do now what should be done next."
॥ इति १०.१८ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.