॥ अथ १०.१७ ॥
वैशंपायन उवाच ।
१०.१७.१
हतेषु सर्वसैन्येषु सौप्तिके तै रथैस्त्रिभिः ।
शोचन्युधिष्ठिरो राजा दाशार्हमिदमब्रवीत् ॥
M N Dutt Vaishampayana said "After all the soldiers had been killed during the hour of sleep by those three carwarriors, king Yudhishthira sorrowfully said to Krishna:-'How, O Krishna, could my sons, all of whom were great car-warriors, be killed by the sinful and wretched Ashvatthaman who is not an expert in battle?
वासुदेव उवाच ।
१०.१७.६
नूनं स देवदेवानामीश्वरेश्वरमव्ययम् ।
जगाम शरणं द्रौणिरेकस्तेनावधीद्बहून् ॥
M N Dutt Krishna said Drona's son had sought the help of that highest of all the gods, the eternal Mahadeva! For this he could kill single-handed, so large a number of warriors,
१०.१७.१०
एवं सिसृक्षुर्भूतानि ददर्श प्रथमं विभुः ।
पितामहोऽब्रवीच्चैनं भूतानि सृज माचिरम् ॥
M N Dutt The powerful Grandfather, desirous of creating living animals saw Rudra; and the Grandfather asked him, saying,-Create living creatures immediately.—Thus addressed the twany haired Rudra said,-So be it!-and plunged himself into the water and practised austerities for a long time, because he was sensible of the defects of living creatures.
१०.१७.११
हरिकेशस्तथेत्युक्त्वा भूतानां दोषदर्शिवान् ।
दीर्घकालं तपस्तेपे मग्नोऽम्भसि महातपाः ॥
M N Dutt The powerful Grandfather, desirous of creating living animals saw Rudra; and the Grandfather asked him, saying,-Create living creatures immediately.—Thus addressed the twany haired Rudra said,-So be it!-and plunged himself into the water and practised austerities for a long time, because he was sensible of the defects of living creatures.
१०.१७.१२
सुमहान्तं ततः कालं प्रतीक्ष्यैनं पितामहः ।
स्रष्टारं सर्वभूतानां ससर्ज मनसापरम् ॥
M N Dutt Having waited for Rudra for a very long time, the Grandfather by his willpower called into being another living being for the purpose of propagating his species.
१०.१७.१७
स भक्ष्यमाणस्त्राणार्थी पितामहमुपाद्रवत् ।
आभ्यो मां भगवान्पातु वृत्तिरासां विधीयताम् ॥
M N Dutt The second being whom Brahman had created, thereupon ran towards him, seeking protection from his own offspring. And he said to the Grandfather,-Oillustrious one, save me from these, and let these creatures have their food.
१०.१७.२४
सोऽब्रवीज्जातसंरम्भस्तदा लोकगुरुर्गुरुम् ।
प्रजाः सृष्टाः परेणेमाः किं करिष्याम्यनेन वै ॥
M N Dutt Thus accosted, that lord of the universe angrily answered the lord Brahman,Somebody else has created all these creatures. What purpose then would be fulfilled by this organ of mine.
१०.१७.२५
तपसाधिगतं चान्नं प्रजार्थं मे पितामह ।
ओषध्यः परिवर्तेरन्यथैव सततं प्रजाः ॥
M N Dutt I have, by my active penances, O Grandfather, created all these creatures. These herbs and plants also will multiply like those that will live upon them.
॥ इति १०.१७ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.