Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ १०.१४ ॥
वैशंपायन उवाच ।
१०.१४.२
अर्जुनार्जुन यद्दिव्यमस्त्रं ते हृदि वर्तते ।
द्रोणोपदिष्टं तस्यायं कालः संप्रति पाण्डव ॥
M N Dutt Vaishampayana said "In the very beginning the powerful hero of Dasharha's, race understood from sings the intention of Drona's son. He said to Arjuna, O son of Pandu, the time is come for the use of that celestial weapon, the use of which was given to you by Drona.
१०.१४.४
केशवेनैवमुक्तस्तु पाण्डवः परवीरहा ।
अवातरद्रथात्तूर्णं प्रगृह्य सशरं धनुः ॥
M N Dutt Thus addressed by Keshava, Arjuna that destroyer of hostile heroes, quickly got down from the car, taking with him his bow with arrow fixed on string.
१०.१४.५
पूर्वमाचार्यपुत्राय ततोऽनन्तरमात्मने ।
भ्रातृभ्यश्चैव सर्वेभ्यः स्वस्तीत्युक्त्वा परंतपः ॥
M N Dutt Wishing good to the preceptor's son of himself, and to all his brothers, that destroyer of foes then bowed to all the gods and all his superiors and discharged his weapon, thinking of the well-being of all the words and saying, 'Let this weapon neutralise Ashvatthaman's weapon.'
१०.१४.६
देवताभ्यो नमस्कृत्य गुरुभ्यश्चैव सर्वशः ।
उत्ससर्ज शिवं ध्यायन्नस्त्रमस्त्रेण शाम्यताम् ॥
M N Dutt Wishing good to the preceptor's son of himself, and to all his brothers, that destroyer of foes then bowed to all the gods and all his superiors and discharged his weapon, thinking of the well-being of all the words and saying, 'Let this weapon neutralise Ashvatthaman's weapon.'
१०.१४.१०
सशब्दमभवद्व्योम ज्वालामालाकुलं भृशम् ।
चचाल च मही कृत्स्ना सपर्वतवनद्रुमा ॥
M N Dutt The entire sky was filled with noise and put on a terrible appearance with those flames of fire. The entire earth shook with her mountains, rivers and trees.
१०.१४.११
ते अस्त्रे तेजसा लोकांस्तापयन्ती व्यवस्थिते ।
महर्षी सहितौ तत्र दर्शयामासतुस्तदा ॥
M N Dutt Seeing those two weapons consuming the three worlds, the two great Rishis, viz., Narada who is the soul of every creature, and Vyasa, the grandfather of all the Bharata princes, came there. The two Rishis tried to pacify the two heroes, Ashvatthaman and Dhananjaya.
१०.१४.१५
प्राणभृद्भिरनाधृष्यौ देवदानवसंमतौ ।
अस्त्रतेजः शमयितुं लोकानां हितकाम्यया ॥
M N Dutt Incapable of being checked by any living creatures, and worshipped of gods and Danavas, they two acted in this way, counteracting the power of the two weapons and doing good to all the world.
ऋषी ऊचतुः ।
१०.१४.१६
नानाशस्त्रविदः पूर्वे येऽप्यतीता महारथाः ।
नैतदस्त्रं मनुष्येषु तैः प्रयुक्तं कथंचन ॥
M N Dutt The two Rishis said Those great car-warriors who have died in this battle were masters of diverse kinds weapons. They, however, never shot such a weapon upon men. What rash act is this, O heroes, that you have done.
॥ इति १०.१४ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.