सूत उवाच ।
१.१५.१
एतस्मिन्नेव काले तु भगिन्यौ ते तपोधन ।
अपश्यतां समायान्तमुच्चैःश्रवसमन्तिकात् ॥
अपश्यतां समायान्तमुच्चैःश्रवसमन्तिकात् ॥
M N Dutt
Sauti said : O ascetic Rishi, about this time the two sisters one day saw Uchaishrava approaching towards them.
१.१५.२
यं तं देवगणाः सर्वे हृष्टरूपा अपूजयन् ।
मथ्यमानेऽमृते जातमश्वरत्नमनुत्तमम् ॥
मथ्यमानेऽमृते जातमश्वरत्नमनुत्तमम् ॥
M N Dutt
(It was the horse) who was worshipped by the celestials, who was the gem among all horses, who rose at the churning of the ocean for the Ambrosia,
१.१५.३
महौघबलमश्वानामुत्तमं जवतां वरम् ।
श्रीमन्तमजरं दिव्यं सर्वलक्षणलक्षितम् ॥
श्रीमन्तमजरं दिव्यं सर्वलक्षणलक्षितम् ॥
M N Dutt
Who was divine, graceful, ever-young, irresistible, vigorous, who was creator's masterpiece and who was blessed with all the auspicious marks.
शौनक उवाच ।
१.१५.४
कथं तदमृतं देवैर्मथितं क्व च शंस मे ।
यत्र जज्ञे महावीर्यः सोऽश्वराजो महाद्युतिः ॥
यत्र जज्ञे महावीर्यः सोऽश्वराजो महाद्युतिः ॥
M N Dutt
Why and where did the celestial churn the ocean for the Ambrosia, in which did rise, as you say, this best of steeds, so powerful and resplendent? Tell me this.
सूत उवाच ।
१.१५.५
ज्वलन्तमचलं मेरुं तेजोराशिमनुत्तमम् ।
आक्षिपन्तं प्रभां भानोः स्वशृङ्गैः काञ्चनोज्ज्वलैः ॥
आक्षिपन्तं प्रभां भानोः स्वशृङ्गैः काञ्चनोज्ज्वलैः ॥
M N Dutt
Sauti said: There is a very great mountain, called Meru of blazing and effulgent appearance. The rays of the sun are scattered away when they fall on its golden summit.
१.१५.६
काञ्चनाभरणं चित्रं देवगन्धर्वसेवितम् ।
अप्रमेयमनाधृष्यमधर्मबहुलैर्जनैः ॥
अप्रमेयमनाधृष्यमधर्मबहुलैर्जनैः ॥
M N Dutt
Decked with gold and exceedingly beautiful, this mountain is frequented by the Devas and Gandharvas; it is immeasurable and unapproachable by men of many sins.
१.१५.७
व्यालैराचरितं घोरैर्दिव्यौषधिविदीपितम् ।
नाकमावृत्य तिष्ठन्तमुच्छ्रयेण महागिरिम् ॥
नाकमावृत्य तिष्ठन्तमुच्छ्रयेण महागिरिम् ॥
M N Dutt
It is illuminated with many medicinal plants and fearful beasts of prey roam on its heights.
१.१५.८
अगम्यं मनसाप्यन्यैर्नदीवृक्षसमन्वितम् ।
नानापतगसंघैश्च नादितं सुमनोहरैः ॥
नानापतगसंघैश्च नादितं सुमनोहरैः ॥
M N Dutt
It is unapproachable even by mind; it is graced with many trees and stream-lets and resounds with the sweet melody of innumerable birds.
१.१५.९
तस्य पृष्ठमुपारुह्य बहुरत्नाचितं शुभम् ।
अनन्तकल्पमुद्विद्धं सुराः सर्वे महौजसः ॥
अनन्तकल्पमुद्विद्धं सुराः सर्वे महौजसः ॥
M N Dutt
It stands high for infinite ages. Once did the celestials sit on its golden summit and held a conclave.
१.१५.१०
ते मन्त्रयितुमारब्धास्तत्रासीना दिवौकसः ।
अमृतार्थे समागम्य तपोनियमसंस्थिताः ॥
अमृतार्थे समागम्य तपोनियमसंस्थिताः ॥
M N Dutt
They, who had practised penances and observed vows, came in quest of the Ambrosia. They consulted together about the possession of the Ambrosia and seeing them in this mood Narayana addressed Brahma saying;
१.१५.११
तत्र नारायणो देवो ब्रह्माणमिदमब्रवीत् ।
चिन्तयत्सु सुरेष्वेवं मन्त्रयत्सु च सर्वशः ॥
चिन्तयत्सु सुरेष्वेवं मन्त्रयत्सु च सर्वशः ॥
M N Dutt
They, who had practised penances and observed vows, came in quest of the Ambrosia. They consulted together about the possession of the Ambrosia and seeing them in this mood Narayana addressed Brahma saying;
१.१५.१२
देवैरसुरसंघैश्च मथ्यतां कलशोदधिः ।
भविष्यत्यमृतं तत्र मथ्यमाने महोदधौ ॥
भविष्यत्यमृतं तत्र मथ्यमाने महोदधौ ॥
M N Dutt
"Churn the ocean with both the Devas and the Asuras. By doing so, the Ambrosia and all drugs and gems will be obtained. O celestials, churn the ocean and you will get the Ambrosia.
१.१५.१३
सर्वौषधीः समावाप्य सर्वरत्नानि चैव हि ।
मन्थध्वमुदधिं देवा वेत्स्यध्वममृतं ततः ॥
मन्थध्वमुदधिं देवा वेत्स्यध्वममृतं ततः ॥
M N Dutt
"Churn the ocean with both the Devas and the Asuras. By doing so, the Ambrosia and all drugs and gems will be obtained. O celestials, churn the ocean and you will get the Ambrosia.
॥ इति १.१५ ॥
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.