Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

स प्रजागरकषायलोचनं
गाढदन्तपदताडिताधरम् ।
आकुलालकमरंस्त रागवा-
न्प्रेक्ष्य भिन्नतिलकं प्रियामुखम् ॥

अन्वयः AI रागवान् सः प्रजागरकषायलोचनं गाढदन्तपदताडिताधरम् आकुलालकं भिन्नतिलकं प्रियामुखं प्रेक्ष्य अरंस्त।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) स इति । रागवान्रागी स हरः प्रजागरेण कषायलोचनं रक्तनेत्रं गाढैर्दन्तक्षतैस्ताडिताधरमाकुलालकं भिन्नतिलकं प्रियामुखं प्रेक्ष्यारंस्तान्वरज्यत । तादृङ्मुखदर्शनमेव तस्योद्दीपकमित्यर्थः
Summary AI The passionate one (Shiva), gazing at his beloved's face—her eyes reddish from wakefulness, her lip marked by deep teeth bites, her curls dishevelled, and her tilaka mark disturbed—took delight.
सारांश AI रतजगे से लाल आँखों, दन्त-क्षत वाले ओष्ठ, बिखरे बाल और मिटे तिलक वाले प्रिया के मुख को देखकर प्रेमी शिव रति-सुख में मग्न रहे।
पदच्छेदः AI
सःतद् (१.१) he
प्रजागरकषायलोचनम्प्रजागरकषायलोचन (२.१) with eyes reddish from wakefulness
गाढदन्तपदताडिताधरम्गाढ–दन्तपदताडितअधर (२.१) with a lip struck by deep teeth-marks
आकुलालकम्आकुलअलक (२.१) with dishevelled curls
अरंस्तअरंस्त (√रम् कर्तरि लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) delighted
रागवान्रागवत् (१.१) the passionate one
प्रेक्ष्यप्रेक्ष्य (प्र√ईक्ष्+ल्यप्) having gazed at
भिन्नतिलकम्भिन्न (√भिद्+क्त)तिलक (२.१) with a disturbed tilaka mark
प्रियामुखम्प्रियामुख (२.१) his beloved's face
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
प्र जा षा लो नं
गा न्त ता डि ता रम्
कु ला रं स्त रा वा
न्प्रे क्ष्य भि न्न ति कं प्रि या मु खम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.