तत्र हंसधवलोत्तरच्छदं
जाह्नवीपुलिनचारुदर्शनम् ।
अध्यशेत शयनं प्रियासखः
शारदाभ्रमिव रोहिणीपतिः ॥

अन्वयः AI तत्र प्रियासखः रोहिणीपतिः शारदाभ्रम् इव, हंसधवलोत्तरच्छदं जाह्नवीपुलिनचारुदर्शनं शयनम् अध्यशेत।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तत्रेति । तत्र मणिभवने हंसवद्धवल उत्तरच्छदः प्रच्छदपटी यस्य तत्तथोक्तं जाह्नवीपुलिनमिव चारुदर्शनं शयनं शय्यां रोहिणीपतिश्चन्द्रः, शरदि भवं शारदमभ्रं मेघमिव । शरद्ग्रहणं धावल्यार्थम् । प्रियसखः सन् । प्रियया सहेत्यर्थः । अध्यशेत शयितवान् । `अधिशीङ्स्थासां कर्म` इति कर्मत्वम् । रोहिणीग्रहणसामर्थ्यादिन्दोरप्यभ्रारोहणे रोहिणीसाहित्यमनुसंधेयम्
Summary AI There, the lover (Shiva), accompanied by his beloved, lay upon the bed, which had a cover as white as a swan and was as beautiful to behold as a sandbank of the Ganga. He was like the Moon resting on an autumn cloud.
सारांश AI वहाँ हंस जैसे श्वेत बिछौने पर, जो गंगा की रेती जैसा सुन्दर था, शिव अपनी प्रिया के साथ वैसे ही विराजे जैसे शरद् के मेघ पर चन्द्रमा।
पदच्छेदः AI
तत्रतत्र there
हंसधवलोत्तरच्छदम्हंसधवलउत्तरच्छद (२.१) which had a cover as white as a swan
जाह्नवीपुलिनचारुदर्शनम्जाह्नवीपुलिनचारुदर्शन (२.१) beautiful to behold like a sandbank of the Ganga
अध्यशेतअध्यशेत (अधि√शी कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) lay upon
शयनम्शयन (२.१) the bed
प्रियासखःप्रियासखि (१.१) the friend of his beloved
शारदाभ्रम्शारदअभ्र (२.१) an autumn cloud
इवइव like
रोहिणीपतिःरोहिणीपति (१.१) the husband of Rohini (the Moon)
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
त्र हं लो त्त च्छ दं
जा ह्न वी पु लि चा रु र्श नम्
ध्य शे नं प्रि या खः
शा दा भ्र मि रो हि णी तिः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.