पार्वती तदुपयोगसम्भवां
विक्रियामपि सतां मनोहराम् ।
अप्रतर्क्यविधियोगनिर्मिता-
माम्रतेव सहकारतां ययौ ॥

अन्वयः AI पार्वती तत्-उपयोग-सम्भवाम्, सताम् मनोहराम् अपि, अप्रतर्क्य-विधियोग-निर्मिताम् विक्रियाम्, आम्रता सहकारताम् इव, ययौ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) पार्वतीति । पार्वती = कर्त्री । तदुपयोगसंभवां मद्यपानजन्यां विक्रियामपि सतां मनोहराम् आम्रताम्रत्वमप्रतर्क्यो दुर्ज्ञेयो यो विधियोगोऽनुष्ठानयोगस्तेन निर्मितां सहकारतामतिसौरभत्वमिव ययौ = प्रापेत्यर्थः । `आम्रश्चूतो रसालोसौ सहकारोऽतिसौरभः` इत्यमरः । आम्रमेवाऽनुष्ठानविशेषेण यथा सहकारो भवति तद्वद्विक्रियाऽपि मनोहराऽभूदिति भावः
Summary AI Parvati underwent a transformation from consuming the drink. This change, though charming even in noble people, was like a mango tree attaining its special fragrant 'Sahakara' state, a transformation created by an inconceivable act of fate.
सारांश AI मदिरा के प्रभाव से पार्वती वैसी ही और अधिक रसीली और मनमोहक हो गईं, जैसे साधारण आम पककर विशेष सुगंधित 'सहकार' बन जाता है।
पदच्छेदः AI
पार्वतीपार्वती (१.१) Parvati
तदुपयोगसम्भवाम्तत्उपयोग–सम्भवा (२.१) arising from its consumption
विक्रियाम्विक्रिया (२.१) a transformation
अपिअपि even
सताम्सत् (६.३) for the good
मनोहराम्मनोहर (२.१) charming
अप्रतर्क्यविधियोगनिर्मिताम्अप्रतर्क्यविधियोगनिर्मित (निर्√मा+क्त, २.१) created by an inconceivable turn of fate
आम्रताआम्रता (१.१) a mango tree's state
इवइव like
सहकारताम्सहकारता (२.१) the state of a fragrant mango tree
ययौययौ (√या कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) attained
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
पा र्व ती दु यो म्भ वां
वि क्रि या पि तां नो राम्
प्र र्क्य वि धि यो नि र्मि ता
मा म्र ते का तां यौ
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.