पश्य पार्वति नवेन्दुरश्मिभिः
सामिभिन्नतिमिरं नभस्तलम् ।
लक्ष्यते द्विरदभोगदूषितं
संप्रसीददिव मानसं सरः ॥

अन्वयः AI पार्वति! पश्य। नवइन्दुरश्मिभिः सामिभिन्नतिमिरम् नभस्तलम्, द्विरदभोगदूषितम् संप्रसीदत् मानसम् सरः इव, लक्ष्यते।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) पश्येति । हे पार्वति ! नवेन्दुरश्मिभिः सामिभिन्नतिमिरमर्धनिरस्तध्वान्तं नभस्तलं द्विरदभोगदूषितं गजक्रीडाकलुषितं संप्रसीदत्प्रसादं गच्छन्मानसं मानसाख्यं सर इव लक्ष्यते पश्य
Summary AI "Look, Parvati! The surface of the sky, with its darkness partially dispelled by the rays of the new moon, appears like the Manasa lake becoming clear after being muddied by the sporting of elephants."
सारांश AI हे पार्वती! बाल चंद्रमा की किरणों से मिटते अंधकार वाला यह आकाश, हाथियों के विहार से मटमैले होकर अब स्वच्छ होते मानसरोवर जैसा लग रहा है।
पदच्छेदः AI
पश्यपश्य (√दृश् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) Look
पार्वतिपार्वती (८.१) Parvati
नवेन्दुरश्मिभिःनवइन्दुरश्मि (३.३) by the rays of the new moon
सामिभिन्नतिमिरम्सामिभिन्नतिमिर (१.१) with its darkness partially dispelled
नभस्तलम्नभस्तल (१.१) the surface of the sky
लक्ष्यतेलक्ष्यते (√लक्ष् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) appears
द्विरदभोगदूषितम्द्विरदभोगदूषित (१.१) muddied by the sporting of elephants
संप्रसीदत्संप्रसीदत् (सम्+प्र√सद्+शतृ, १.१) becoming clear
इवइव like
मानसम्मानस (१.१) Manasa
सरःसरस् (१.१) lake
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
श्य पा र्व ति वे न्दु श्मि भिः
सा मि भि न्न ति मि रं स्त लम्
क्ष्य ते द्वि भो दू षि तं
सं प्र सी दि मा सं रः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.