Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

मुञ्च कोपमनिमित्तकोपने
संध्यया प्रणमितोऽस्मि नान्यया ।
किं न वेत्सि सहधर्मचारिणं
चक्रवाकसमवृत्तिमात्मनः ॥

अन्वयः AI अनिमित्तकोपने! कोपम् मुञ्च। अहम् संध्यया प्रणमितः अस्मि, न अन्यया। किम् आत्मनः सहधर्मचारिणम् चक्रवाकसमवृत्तिम् न वेत्सि?
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) मुञ्चेति । हे अनिमित्तकोपनेऽकारणकोपिनि ! नन्द्यादित्वात् कर्तरि ल्युः । कोपं मानं मुञ्च । सन्ध्यया प्रणमितोऽस्मि प्रणामं कारितोऽस्मि । अन्यथा प्रकारान्तरं न । धर्माभिसंधायिनं मां कामाभिसंधायिनं मा मन्यस्वेत्यर्थः । आत्मनस्तव सह धर्म चरतीति सहधर्मचारिणं मां चक्रवाकेन समवृत्तिं तुल्यव्यवहारं न वेत्सि किम् ? अनन्यसङ्गिनं वेत्स्येवेत्यर्थः
Summary AI "O you who get angry without cause, abandon your anger! I bowed to the evening twilight, not to another woman. Don't you know me, your partner in religious duties, whose conduct is as faithful as that of a Chakravaka bird?"
सारांश AI हे अकारण क्रोध करने वाली, कोप त्यागो। मैंने संध्या को नमन किया है, किसी अन्य को नहीं। क्या तुम मुझे अपने प्रति चक्रवाक जैसा समर्पित नहीं जानती?
पदच्छेदः AI
मुञ्चमुञ्च (√मुच् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) Release
कोपम्कोप (२.१) your anger
अनिमित्तकोपनेनिमित्तकोपना (८.१) O one who gets angry without reason
संध्ययासंध्या (३.१) by the evening twilight
प्रणमितःप्रणमित (प्र√नम्+णिच्+क्त, १.१) was bowed to
अस्मिअस्मि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I am
not
अन्ययाअन्या (३.१) by another (female)
किम्किम् Why
don't
वेत्सिवेत्सि (√विद् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you know
सहधर्मचारिणम्सहधर्मचारिन् (२.१) your partner in religious duties
चक्रवाकसमवृत्तिम्चक्रवाकसमवृत्ति (२.१) whose conduct is like that of a Chakravaka bird
आत्मनःआत्मन् (६.१) your own
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
मु ञ्च को नि मि त्त को ने
सं ध्य या प्र मि तो ऽस्मि ना न्य या
किं वे त्सि र्म चा रि णं
क्र वा वृ त्ति मा त्म नः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.