Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

कैतवेन शयिते कुतूहला-
त्पार्वती प्रतिमुखं निपातितम् ।
चक्षुरुन्मिषति सस्मितं प्रिये
विद्युदाहतमिव न्यमीलयत् ॥

अन्वयः AI प्रिये कैतवेन शयिते सति पार्वती कुतूहलात् प्रतिमुखं निपातितं चक्षुः, प्रियः सस्मितम् उन्मिषति सति, विद्युत्-आहतम् इव न्यमीलयत्।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) कैतवेनेति । प्रिये भर्तरि कुतूहलात् । एषा किं करिष्यतीति बुभुत्सयेत्यर्थः । कैतवेन कपटेन शयिते सुप्ते सति पार्वती कर्त्री प्रतिमुखं यथा निपातितम् । प्रियस्वापपरीक्षार्थं तदभिमुखं प्रवर्तितमित्यर्थः । चक्षुः स्वदृष्टिं सस्मितमुन्मिषति । पुनः प्रिये सहासं पश्यतीत्यर्थः । विद्युदाहतं विद्युता प्रतिहतमिव न्यमीलयत् । साध्वसादिति भावः । एतेन किंचित्साध्वसस्यापचयो व्यज्यते
Summary AI When her beloved (Shiva) pretended to be asleep, Parvati, out of curiosity, cast her gaze upon his face. But when he opened his eyes with a smile, she closed hers as if struck by lightning.
सारांश AI जब शिव छल से सो गए, तब पार्वती ने उत्सुकतावश उनके मुख को देखा; किंतु प्रिय के मुस्कुराते हुए आँखें खोलते ही उन्होंने बिजली से चौंधियाई हुई के समान अपनी आँखें मूंद लीं।
पदच्छेदः AI
कैतवेनकैतव (३.१) with pretence
शयितेशयित (√शी+क्त, ७.१) when (he) was lying down
कुतूहलात्कुतूहल (५.१) out of curiosity
पार्वतीपार्वती (१.१) Parvati
प्रतिमुखम्प्रतिमुखम् towards his face
निपातितम्निपातित (नि√पत्+णिच्+क्त, २.१) cast
चक्षुःचक्षुस् (२.१) her eye
उन्मिषतिउन्मिषत् (उद्√मिष्+शतृ, ७.१) when (he) opened his eyes
सस्मितम्सस्मितम् with a smile
प्रियेप्रिय (७.१) when her beloved
विद्युदाहतम्विद्युत्आहत (आ√हन्+क्त) struck by lightning
इवइव as if
न्यमीलयत्न्यमीलयत् (नि√मील् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) she closed
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
कै वे यि ते कु तू ला
त्पा र्व ती प्र ति मु खं नि पा ति तम्
क्षु रु न्मि ति स्मि तं प्रि ये
वि द्यु दा मि न्य मी यत्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.