Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तां पुलोमतनयालकोचितैः
पारिजातकुसुमैः प्रसाधयन् ।
नन्दने चिरमयुग्मलोचनः
सस्पृहं सुरवधूभिरीक्षितः ॥

अन्वयः AI अयुग्मलोचनः नन्दने पुलोमतनयालकोचितैः पारिजातकुसुमैः ताम् प्रसाधयन्, सुरवधूभिः सस्पृहम् चिरम् ईक्षितः।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तामिति । अयुग्मानि लोचनानि यस्य सोऽयुग्मलोचनस्त्र्यम्बकः । युग्मशब्दो विशेष्यनिध्नोऽप्यास्ते `तस्मिन्युग्मासु संविशेत्` `युग्मान्दैवे यथा शक्ति पित्र्येऽयुग्मांस्तथैव च` । इत्यादिप्रयोगदर्शनात् । नन्दने नन्दनोद्याने पुलोमतनया शची । `पुलोम्नस्तु शची सुता` इति हरिवंशे । तस्या अलकानामुचितैः पारिजातकुसुमैस्तां प्रसाधयन्नलंकुर्वंश्चिरं सुरवधूभिः सस्पृहमीक्षितः । केन वा पुण्येनायं लभ्यत इति साभिलाषदृष्ट इत्यर्थः । अत्र देवस्यानुकूलनायकत्वं देव्याः स्वाधीनपतिकात्वं चावसेयम्
Summary AI While the three-eyed Shiva was adorning Parvati in the Nandana garden with Parijata flowers fit for the curls of Sachi, he was gazed at longingly for a long time by the wives of the gods.
सारांश AI नंदन वन में शिव ने इन्द्राणी के योग्य पारिजात पुष्पों से पार्वती का श्रृंगार किया, जबकि देव-स्त्रियाँ उन्हें बड़ी लालसा और विस्मय के साथ देखती रहीं।
पदच्छेदः AI
ताम्तद् (२.१) her,
पुलोमतनयालकोचितैःपुलोमतनयाअलकउचित (३.३) fit for the curls of Sachi (Indra's wife),
पारिजातकुसुमैःपारिजातकुसुम (३.३) with Parijata flowers,
प्रसाधयन्प्रसाधयत् (प्र√साध्+णिच्+शतृ, १.१) while adorning,
नन्दनेनन्दन (७.१) in the Nandana garden,
चिरम्चिरम् for a long time,
अयुग्मलोचनःअयुग्मलोचन (१.१) the three-eyed one (Shiva),
सस्पृहम्सस्पृहम् longingly
सुरवधूभिःसुरवधू (३.३) by the wives of the gods,
ईक्षितःईक्षित (√ईक्ष्+क्त, १.१) was gazed at.
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
तां पु लो या को चि तैः
पा रि जा कु सु मैः प्र सा यन्
न्द ने चि यु ग्म लो नः
स्पृ हं सु धू भि री क्षि तः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.