Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

मेरुमेत्य मरुदाशुगोक्षकः
पार्वतीस्तनपुरस्कृतान्कृती ।
हेमपल्लवविभङ्गसंस्तरा-
नन्वभूत्सुरतमर्दनक्षमान् ॥

अन्वयः AI कृती मरुत्-आशुग-उक्षकः मेरुम् एत्य पार्वतीस्तनपुरस्कृतान् सुरतमर्दनक्षमान् हेमपल्लवविभङ्गसंस्तरान् अन्वभूत्।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) मेरुमिति । मरुदाशुगोक्षकः । पवनजवनवाहनः पार्वतीस्तनाभ्यां पुरस्कृतः । पार्वतीपुरोगतयाश्लिष्ट इत्यर्थः । कृती कुशलो हरो मेरुमेत्य हेमपल्लवानां विभङ्गाः खण्डास्त एव संस्तरस्तल्पं यस्यां तां तथोक्तां क्षपां रात्रिं सुरततत्परः सुरतासक्तः सन् । अन्वभूत्
Summary AI The accomplished one (Shiva), whose bull was as swift as the wind, went to Mount Meru. There he enjoyed beds made of arrangements of golden sprouts, which were marked by Parvati's breasts and were able to withstand the ardors of love-making.
सारांश AI सुमेरु पर्वत पर पहुँचकर चतुर शिव ने स्वर्ण-पल्लवों से बनी शय्याओं पर पार्वती के साथ रति-क्रीड़ा का आनंद लिया, जो काम-सुख के पूर्णतः अनुकूल थीं।
पदच्छेदः AI
मेरुम्मेरु (२.१) to Mount Meru
एत्यएत्य (आ√इ+ल्यप्) having gone
मरुदाशुगोक्षकःमरुत्आशुग–उक्षक (१.१) whose bull was as swift as the wind
पार्वतीस्तनपुरस्कृतान्पार्वतीस्तनपुरस्कृत (२.३) marked by Parvati's breasts
कृतीकृतिन् (१.१) The accomplished one (Shiva)
हेमपल्लवविभङ्गसंस्तरान्हेमपल्लवविभङ्गसंस्तर (२.३) beds made of arrangements of golden sprouts
अन्वभूत्अन्वभूत् (अनु√भू कर्तरि लुङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) he enjoyed
सुरतमर्दनक्षमान्सुरतमर्दनक्षम (२.३) able to withstand the ardors of love-making
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
मे रु मे त्य रु दा शु गो क्ष कः
पा र्व ती स्त पु स्कृ ता न्कृ ती
हे ल्ल वि ङ्ग सं स्त रा
न्व भू त्सु र्द क्ष मान्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.