बभूव भस्मैव सिताङ्गरागः
कपालमेवामलशेखरश्रीः ।
उपान्तभागेषु च रोचनाङ्को
गजाजिनस्यैव दुकूलभावः ॥

अन्वयः AI भस्म एव सित-अङ्ग-रागः बभूव, कपालम् एव अमल-शेखर-श्रीः (बभूव)। च गज-अजिनस्य उपान्त-भागेषु रोचन-अङ्कः (सन्) एव दुकूल-भावः (बभूव)।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) बभूवेति । भस्मैव सिताङ्गरागः शुभ्रगन्धानुलेपनं बभूव । कपालमेवामलं शेखरं शिरोभूषणं तस्य श्रीः शोभा बभूव । गजाजिनस्येवोपान्तभागेष्वञ्चलप्रदेशेषु रोचनैवाङ्को हंसादिचिह्नं यस्य स तथोक्तो दुकूलभावः पटांशुकत्वं च बभूव । भस्मादिकमेवाङ्गरागादिभावं प्राप्तमित्यर्थः
Summary AI His ash itself became the white cosmetic paste. The skull he wore became as beautiful as a pure crest-jewel. And his elephant hide, marked with yellow pigment on its edges, assumed the quality of a fine silk garment.
सारांश AI शिव के शरीर की भस्म अंगराग बन गई, कपाल मुकुट की भांति चमकने लगा और उनका व्याघ्रचर्म रेशमी वस्त्र जैसी शोभा पाने लगा।
पदच्छेदः AI
बभूवबभूव (√भू कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) became
भस्मभस्मन् (१.१) the ash
एवएव itself
सित-अङ्ग-रागःसितअङ्गराग (१.१) the white cosmetic paste
कपालम्कपाल (१.१) the skull
एवएव itself
अमल-शेखर-श्रीःअमलशेखरश्री (१.१) the beauty of a pure crest-jewel
उपान्त-भागेषुउपान्तभाग (७.३) on the borders
and
रोचन-अङ्कःरोचनअङ्क (१.१) the mark of yellow pigment
गज-अजिनस्यगजअजिन (६.१) of the elephant hide
एवएव itself
दुकूल-भावःदुकूलभाव (१.१) the state of being a silk garment
छन्दः उपेन्द्रवज्रा [११: जतजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
भू स्मै सि ता ङ्ग रा गः
पा मे वा शे श्रीः
पा न्त भा गे षु रो ना ङ्को
जा जि स्यै दु कू भा वः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.