तन्मातरं चाश्रुमुखीं दुहितृस्नेहविक्लवाम् ।
वरस्यानन्यपूर्वस्य विशोकामकरोद्गुणैः ॥

अन्वयः AI च (सा) दुहितृ-स्नेह-विक्लवाम् अश्रुमुखीम् तत्-मातरम् अनन्यपूर्वस्य वरस्य गुणैः विशोकाम् अकरोत् ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तदिति । दुहितृस्नेहेन पुत्रिकाप्रेम्णा विक्लवां वियोक्ष्यत इति भीताम् । अत एवाश्रूणि मुखे यस्यास्तामश्रुमुखीं तस्या अम्बिकाया मातरं तन्मातरं मेनां च । अन्या पूर्वं यस्यास्ति सोन्यपूर्वः । `सर्वनाम्नो वृत्तिविषये पुंवद्भावः` इति पूर्वपदस्य पुंवद्भावः । स न भवतीत्यनन्यपूर्वस्तस्यानन्यपूर्वस्य । सापत्न्यदुःखमकुर्वत इत्यर्थः । वरस्य वोढुर्गुणैर्मृत्युंजयत्वादिभिर्विशोकां निर्दुःखामकरोत्
Summary AI And she (Arundhati), by describing the virtues of the unparalleled bridegroom (Shiva), made Parvati's mother, who was tear-faced and distressed with affection for her daughter, free from sorrow.
सारांश AI पुत्री के स्नेह में व्याकुल और अश्रुपूर्ण नेत्रों वाली मैना को अरुंधती ने शिव के अनुपम गुणों का वर्णन कर शोकमुक्त कर दिया।
पदच्छेदः AI
तन्मातरम्तद्मातृ (२.१) her mother
and
अश्रुमुखीम्अश्रुमुख (२.१) tear-faced
दुहितृस्नेहविक्लवाम्दुहितृस्नेहविक्लव (२.१) distressed with affection for her daughter
वरस्यवर (६.१) of the bridegroom
अनन्यपूर्वस्यअन्यपूर्व (६.१) unparalleled
विशोकाम्विशोक (२.१) free from sorrow
अकरोत्अकरोत् (√कृ कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) made
गुणैःगुण (३.३) by the virtues
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
न्मा रं चा श्रु मु खीं
दु हि तृ स्ने वि क्ल वाम्
स्या न्य पू र्व स्य
वि शो का रो द्गु णैः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.