Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

एते वयममी दाराः कन्येयं कुलजीवितम् ।
ब्रूत येनात्र वः कार्यमनास्था बाह्यवस्तुषु ॥

अन्वयः AI एते वयं, अमी दाराः, इयं कुलजीवितं कन्या (अस्ति) । अत्र येन वः कार्यं (तत्) ब्रूत । बाह्यवस्तुषु अनास्था (अस्ति) ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) एत इति । किं बहुना एते वयममी दारा इयं कुलस्य जीवितं प्राणभृतां परमप्रेमास्पदमित्यर्थः । कन्या । अत्रैषां मध्ये येन जनेन वः कार्यं प्रयोजनं ब्रूत । तदिति शेषः । येन तदपि दोयत इति भावः । रत्नहिरण्यादिकं तु न मे गण्यमित्याह-बाह्यवस्तुकनकरत्नादिष्वनास्थानादरः । प्रसज्यप्रतिषेधेऽपि नञ्समास इष्यते । अदेयं न किंचिदस्तीति भावः
Summary AI "Here we are, here is my wife, and here is this daughter, who is the very life of our family. Tell me with which of these your purpose may be served. I have no attachment to external possessions."
सारांश AI यह मैं हूँ, यह मेरी पत्नी है और यह कन्या हमारे कुल का प्राण है; आप बताएं कि आपका किस कार्य के लिए यहाँ आगमन हुआ है, क्योंकि हमारी अन्य बाहरी वस्तुओं में कोई आसक्ति नहीं है।
पदच्छेदः AI
एतेएतद् (१.३) here
वयम्अस्मद् (१.३) are we
अमीअदस् (१.३) here
दाराःदारा (१.३) is my wife
कन्याकन्या (१.१) daughter
इयंइदम् (१.१) this
कुलजीवितम्कुलजीवित (१.१) the life of our family
ब्रूतब्रूत (√ब्रू कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. बहु.) tell me
येनयद् (३.१) with which
अत्रअत्र among these
वःयुष्मद् (६.३) your
कार्यम्कार्य (१.१) purpose (may be served)
अनास्थानञ्आस्था (आ√स्था+अङ्, १.१) I have no attachment
बाह्यवस्तुषुबाह्यवस्तु (७.३) to external objects
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
ते मी दा राः
न्ये यं कु जी वि तम्
ब्रू ये ना त्र वः का र्य
ना स्था बा ह्य स्तु षु
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.