तथापि तावत्कस्मिंश्चिदाज्ञां मे दातुमर्हथ ।
विनियोगप्रसादा हि किङ्कराः प्रभविष्णुषु ॥

अन्वयः AI तथापि तावत् कस्मिन् चित् (कार्ये) मे आज्ञां दातुम् अर्हथ । हि प्रभविष्णुषु किङ्कराः विनियोगप्रसादाः (भवन्ति) ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तथापीति । तथापि भवतां निःस्पृहत्वेपि कस्मिंश्चित् कर्मणीति शेषः । आज्ञामिदं कुर्वित्यादेशं तावदिदानीं मे मह्यं दातुमर्हथ । मदनुग्रहबुद्ध्येति भावः । हि यस्मात्किंकरा भृत्याः । प्रभवन्तीति प्रभविष्णुषु प्रभुषु विषये । `भुवश्च` (अष्टाध्यायी ३.२.१३८ ) इतीष्णुच्प्रत्ययः । विशेषेण नियोगो विनियोगः । प्रेषणमेव प्रसादोऽनुग्रहो येषां ते तथोक्ताः । अन्यथा स्वस्वामिभावो निष्फल इति भावः
Summary AI "Nevertheless, you should deign to give me some command. For, to servants, being given a task by their powerful masters is itself a mark of favor."
सारांश AI फिर भी आप मुझे किसी कार्य की आज्ञा दें, क्योंकि समर्थ स्वामियों द्वारा सेवा में लगाया जाना ही सेवकों के लिए अनुग्रह के समान है।
पदच्छेदः AI
तथापितथापि nevertheless
तावत्तावत् still
कस्मिंश्चित्कस्मिंश्चित् (७.१) in some matter
आज्ञांआज्ञा (२.१) a command
मेअस्मद् (४.१) to me
दातुम्दातुम् (√दा+तुमुन्) to give
अर्हथअर्हथ (√अर्ह् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. बहु.) you should deign
विनियोगप्रसादाःविनियोगप्रसाद (१.३) those for whom employment is a favor
हिहि for
किङ्कराःकिङ्कर (१.३) servants
प्रभविष्णुषुप्रभविष्णु (७.३) towards the powerful
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
था पि ता त्क स्मिं श्चि
दा ज्ञां मे दा तु र्ह
वि नि यो प्र सा दा हि
कि ङ्क राः प्र वि ष्णु षु
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.