तस्मिन्संयमिनामाद्ये जाते परिणयोन्मुखे ।
जहुः परिग्रहव्रीडां प्राजापत्यास्तपस्विनः ॥

अन्वयः AI संयमिनाम् आद्ये तस्मिन् परिणय-उन्मुखे जाते (सति), प्राजापत्याः तपस्विनः परिग्रह-व्रीडाम् जहुः ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तस्मिन्निति । संयमिनां योगिनामाद्ये तस्मिन्नीश्वरे परिणयोन्मुखे विवाहोत्सुके जाते सति प्रजापतेरिमे प्राजापत्याः । ब्रह्मपुत्रा इत्यर्थः । तपस्विनो मुनयः परिग्रहैः पत्नीभिर्व्रीडाम् । गार्हस्थ्यनिर्मितामित्यर्थः । `पत्नीपरिजनापानमूलशापाः परिग्रहाः` इत्यमरः । जहुस्तत्यजुः । जहातेर्लिटि रुपम् । न हि समानगुणदोषेषु व्रीडागमोऽस्तीति भावः
Summary AI When he, the foremost of ascetics, became inclined towards marriage, the other ascetics descended from Prajapati also gave up their shame about taking a wife.
सारांश AI जब संयमियों में अग्रगण्य शिव स्वयं विवाह के लिए उत्सुक हुए, तब ब्रह्मा के मानस पुत्र ऋषियों ने भी गृहस्थी के प्रति अपनी संकोच भरी लज्जा त्याग दी।
पदच्छेदः AI
तस्मिन्तद् (७.१) When he
संयमिनाम्संयमिन् (६.३) of ascetics
आद्येआद्य (७.१) the foremost
जातेजात (√जन्+क्त, ७.१) became
परिणयोन्मुखेपरिणयउन्मुख–परिणयोन्मुख (७.१) inclined towards marriage
जहुःजहुः (√हा कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they gave up
परिग्रहव्रीडाम्परिग्रहव्रीडा–परिग्रहव्रीडा (२.१) the shame of taking a wife
प्राजापत्याःप्राजापत्य (१.३) descended from Prajapati
तपस्विनःतपस्विन् (१.३) the ascetics
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
स्मि न्सं मि ना मा द्ये
जा ते रि यो न्मु खे
हुः रि ग्र व्री डां
प्रा जा त्या स्त स्वि नः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.