Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

धर्मेणापि पदं शर्वे कारिते पार्वतीं प्रति ।
पूर्वापराधभीतस्य कामस्योच्छ्वासितं मनः ॥

अन्वयः AI शर्वे पार्वतीम् प्रति धर्मेण अपि पदम् कारिते (सति), पूर्व-अपराध-भीतस्य कामस्य मनः उच्छ्वासितम् ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) धर्मेणेति । धर्मेण दारसंजिवृक्षालक्षणेनापि कर्त्रा । शर्वे ईश्वरे पार्वतीं प्रति पदं कारिते सति । `हृक्रोरन्यतरस्याम्` (अष्टाध्यायी १.४.५३ ) इति शर्वस्याणिकर्तुः कर्मत्वम् । पूर्वापराधभीतस्य कामस्य मन उच्छ्वसितम् । पुनरुज्जीवनावकाशो भवतीति सप्रत्याशमभूदित्यर्थः
Summary AI When Shiva was made to take a step towards Parvati, even if through righteousness, the mind of Kama, who was fearful due to his previous offense, was revived and breathed a sigh of relief.
सारांश AI जब धर्म की प्रेरणा से शिव का मन पार्वती की ओर प्रवृत्त हुआ, तब अपने पुराने अपराध से डरे हुए कामदेव ने राहत की साँस ली।
पदच्छेदः AI
धर्मेणधर्म (३.१) through righteousness
अपिअपि even
पदम्पद (२.१) a step
शर्वेशर्व (७.१) by Sharva (Shiva)
कारितेकारित (√कृ+णिच्+क्त, ७.१) when was made to take
पार्वतीम्पार्वती (२.१) Parvati
प्रतिप्रति towards
पूर्वापराधभीतस्यपूर्वअपराधभीत (√भी+क्त)–पूर्वापराधभीत (६.१) of him who was afraid of his previous offense
कामस्यकाम (६.१) of Kama
उच्छ्वासितम्उच्छ्वासित (उद्√श्वस्+क्त, १.१) was revived
मनःमनस् (१.१) the mind
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
र्मे णा पि दं र्वे
का रि ते पा र्व तीं प्र ति
पू र्वा रा भी स्य
का स्यो च्छ्वा सि तं नः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.