Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अथ विश्वात्मने गौरी संदिदेश मिथः सखीम् ।
दाता मे भूभृतां नाथः प्रमाणीक्रियतामिति ॥

अन्वयः AI अथ गौरी विश्वात्मने मिथः सखीम् संदिदेश, "मे दाता भूभृताम् नाथः प्रमाणीक्रियताम्" इति ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) अथेति । अथ देवदेवानुग्रहानन्तरं गौरी पार्वती विश्वमात्मा स्वरुपं यस्येति । विश्वस्यात्मेति वा । विश्वात्मने शिवाय मिथो रहसि । `मिथोऽन्योऽन्थं रहस्यपि` इत्यमरः । सखीं संदिदेशातिससर्ज । क्रियामात्रयोगेऽपि संप्रदानत्वाच्चतुर्थीं । किमिति । भूभृतां नाथो हिमवान्मे मम दाता सन् । प्रमाणीक्रियतामिति । दातृत्वेन प्रमाणीक्रियतामित्यर्थः । प्रार्थनायां लोट् । पित्रा दीयमानायाः परिग्रहो मम महाननुग्रह इति भावः
Summary AI Then Gauri (Parvati) sent a friend in private to the soul of the universe (Shiva) with this message: "Let the lord of the mountains (Himalaya), my giver (in marriage), be made the authority (i.e., be formally asked for my hand)."
सारांश AI इसके बाद पार्वती ने अपनी सखी के माध्यम से शिव को एकांत में संदेश दिया कि मेरे पिता पर्वतों के राजा हिमालय ही मेरे कन्यादान के अधिकारी हैं, अतः उन्हें ही प्रमाण माना जाना चाहिए।
पदच्छेदः AI
अथअथ Then
विश्वात्मनेविश्वआत्मन् (४.१) to the soul of the universe
गौरीगौरी (१.१) Gauri
संदिदेशसंदिदेश (सम्√दिश् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) sent
मिथःमिथस् in private
सखीम्सखी (२.१) a friend
दातादातृ (१.१) the giver
मेअस्मद् (६.१) my
भूभृताम्भूभृत् (६.३) of the mountains
नाथःनाथ (१.१) the lord
प्रमाणीक्रियताम्प्रमाणीक्रियताम् (√कृ +च्वि भावकर्मणोः लोट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) let him be made the authority
इतिइति thus
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
वि श्वा त्म ने गौ री
सं दि दे मि थः खीम्
दा ता मे भू भृ तां ना थः
प्र मा णी क्रि ता मि ति
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.