Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

क्लमं ययौ कन्दुकलीलयापि या
तया मुनीनां चरितं व्यगाह्यत ।
ध्रुवं वपुः काञ्चनपद्मनिर्मितं
मृदु प्रकृत्या च ससारमेव च ॥

अन्वयः AI या कन्दुक-लीलया अपि क्लमम् ययौ, तया मुनीनाम् चरितम् व्यगाह्यत । तस्याः वपुः ध्रुवम् काञ्चन-पद्म-निर्मितम्, प्रकृत्या मृदु च स-सारम् एव च आसीत् ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) क्लममिति ॥ या देवी कन्दुकलीलया कन्दुकक्रीडयापि क्लमं ययौ ग्लानिं प्राप तया देव्या मुनीनां चरितं तीव्रं तपो व्यगाह्यत प्रविष्टम् । अत्रोत्प्रेक्षते-ध्रुवमस्या वपुः काञ्चनपद्मेन सुवर्णकमलेन निर्मितं घटितम् । अत एव प्रकृत्या पद्मस्वभावेन मृदु च सुकुमारमपि काञ्चनस्वभावेन ससारं च कठिनमेव । तथा च तदुपादानकत्वाद्देव्या वपुषः सुकुमारस्थापि तीव्रतपःक्षमत्वमित्युत्प्रेक्षार्थः
Summary AI She who used to get tired even from the sport of playing with a ball, now delved into the practices of sages. Surely her body, though made of golden lotuses and naturally delicate, was also full of strength.
सारांश AI जो पार्वती गेंद खेलने मात्र से थक जाती थीं, वे अब मुनियों की भाँति कठिन तप करने लगीं। निश्चय ही उनका शरीर स्वर्ण-कमल के समान कोमल और दृढ़ था।
पदच्छेदः AI
क्लमम्क्लम (२.१) fatigue
ययौययौ (√या कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) experienced
कन्दुकलीलयाकन्दुकलीला (३.१) from the sport of playing with a ball
अपिअपि even
यायद् (१.१) She who
तयातद् (३.१) by her
मुनीनाम्मुनि (६.३) of sages
चरितम्चरित (√चर्+क्त, २.१) the practices
व्यगाह्यतव्यगाह्यत (वि+अव√गाह् भावकर्मणोः लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was delved into
ध्रुवम्ध्रुवम् Surely
वपुःवपुस् (१.१) her body
काञ्चनपद्मनिर्मितम्काञ्चनपद्मनिर्मित (निर्√मा+क्त, १.१) made of golden lotuses
मृदुमृदु (१.१) delicate
प्रकृत्याप्रकृति (३.१) by nature
and
ससारम्सार (१.१) full of strength
एवएव also
and
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
क्ल मं यौ न्दु ली या पि या
या मु नी नां रि तं व्य गा ह्य
ध्रु वं पुः का ञ्च द्म नि र्मि तं
मृ दु प्र कृ त्या सा मे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.