Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

यदा फलं पूर्वतपःसमाधिना
न तावता लभ्यममंस्त काङ्क्षितम् ।
तदानपेक्ष्य स्वशरीरमार्दवं
तपो महत्सा चरितुं प्रचक्रमे ॥

अन्वयः AI यदा सा काङ्क्षितम् फलम् तावता पूर्व-तपः-समाधिना न लभ्यम् अमंस्त, तदा स्व-शरीर-मार्दवम् अनपेक्ष्य महत् तपः चरितुम् प्रचक्रमे ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) यदेति ॥ सा देवी यदा यस्मिंन्काले तावता तावत्प्रमाणेन पूर्वतपःसमाधिना पूर्वेणानुष्ठीयमानप्रकारेण तपोनियमेन काङ्क्षितं फलं लभ्यं लब्धुं शक्यं नामंस्त । अशक्यममंस्तेत्यर्थः । तदा तत्काले । अविलम्बेनेत्यर्थः । स्वशरीरस्य मार्दवं मृदुत्वं सौकुमार्यमनपेक्ष्याविगणय्य महद् दुश्चरं तपश्चरितुं साधयितुं प्रचक्रम उपचक्रमे
Summary AI When she considered that her desired fruit was not attainable by the penance she had performed so far, she then began to practice a great austerity, disregarding the tenderness of her own body.
सारांश AI जब प्रारंभिक तपस्या से मनोवांछित फल मिलता न दिखा, तो पार्वती ने अपने सुकुमार शरीर की चिंता छोड़कर और भी कठोर तप करने का निर्णय लिया।
पदच्छेदः AI
यदायदा When
फलम्फल (२.१) the fruit
पूर्वतपःसमाधिनापूर्वतपस्समाधि (३.१) by the penance performed so far
not
तावतातावत् (३.१) by that much
लभ्यम्लभ्य (√लभ्+ण्यत्, २.१) attainable
अमंस्तअमंस्त (√मन् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) she considered
काङ्क्षितम्काङ्क्षित (√काङ्क्ष्+क्त, २.१) desired
तदातदा then
अनपेक्ष्यअनपेक्ष्य (न+अप√ईक्ष्+ल्यप्) disregarding
स्वशरीरमार्दवम्स्वशरीरमार्दव (२.१) the tenderness of her own body
तपःतपस् (२.१) austerity
महत्महत् (२.१) great
सातद् (१.१) she
चरितुम्चरितुम् (√चर्+तुमुन्) to practice
प्रचक्रमेप्रचक्रमे (प्र√क्रम् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) began
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
दा लं पू र्व पः मा धि ना
ता ता भ्य मं स्त का ङ्क्षि तम्
दा पे क्ष्य स्व री मा र्द वं
पो त्सा रि तुं प्र क्र मे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.