परलोकविधौ च माधव
स्मरमुद्दिश्य विलोलपल्लवाः ।
निवपेः सहकारमञ्जरीः
प्रियचूतप्रसवो हि ते सखा ॥

अन्वयः AI (हे) माधव, परलोक-विधौ च स्मरम् उद्दिश्य विलोल-पल्लवाः सहकार-मञ्जरीः निवपेः। हि ते सखा प्रिय-चूत-प्रसवः (आसीत्)।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) परलोकेति ॥ किंच हे माधव वसन्त ! परलोकविधौ पिण्डोदकादिकर्मणि स्मरमुद्दिश्य विलोलाः पल्लवा यासु ताः सहकारमञ्जरीश्चूतवल्लरीर्निर्वपेर्देहि । हि यस्मात्कारणात्ते सखा स्मरः प्रियाश्चूतप्रसवा यस्य स तथोक्तः
Summary AI "And O Madhava, in the funeral rites, you should offer trembling mango blossoms for Smara. For your friend was one to whom mango blossoms were very dear."
सारांश AI हे वसंत! परलोक की क्रिया के समय कामदेव के लिए आम की मंजरियाँ अर्पित करना, क्योंकि वे उन्हें बहुत प्रिय थीं।
पदच्छेदः AI
परलोकविधौपरलोकविधि (७.१) in the funeral rites
and
माधवमाधव (८.१) O Madhava
स्मरम्स्मर (२.१) Smara
उद्दिश्यउद्दिश्य (उद्√दिश्+ल्यप्) for the sake of
विलोलाःविलोल (१.३) trembling
पल्लवाःपल्लव (१.३) sprouts
निवपेःनिवपेः (नि√वप् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) म.पु. एक.) you should offer
सहकारमञ्जरीःसहकारमञ्जरी (२.३) mango blossoms
प्रियचूतप्रसवःप्रियचूतप्रसव (१.१) one for whom mango blossoms are dear
हिहि for
तेयुष्मद् (६.१) your
सखासखि (१.१) friend
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
लो वि धौ मा
स्म मु द्दि श्य वि लो ल्ल वाः
नि पेः का ञ्ज रीः
प्रि चू प्र वो हि ते खा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.