Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

कुसुमास्तरणे सहायतां
बहुशः सौम्य गतस्त्वमावयोः ।
कुरु संप्रति तावदाशु मे
प्रणिपाताञ्जलियाचितश्चिताम् ॥

अन्वयः AI (हे) सौम्य, त्वम् आवयोः कुसुमास्तरणे बहुशः सहायताम् गतः (असि)। (अतः) संप्रति प्रणिपात-अञ्जलि-याचितः (सन्) मे चिताम् आशु कुरु।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) कुसुमेति ॥ हे सौम्य ! साधो त्वमावयो रतिपञ्चबाणयोर्बहुशो बहुवारं कुसुमास्तरणे पुष्पशयने सहयतां गतः । संप्रति प्रणिपाताञ्जलिना याचितः । अञ्जलिपूर्वकं प्रार्थितः सन्नित्यर्थः । आशु मे चितां काष्ठचयं कुरु कुरुष्व । यथेह तथामुत्रोपकर्तव्यं मित्रेणेत्यर्थः
Summary AI "O gentle one (Madhava), you have often helped us two in preparing a bed of flowers. Now, I beg you with folded hands, quickly prepare a funeral pyre for me."
सारांश AI हे सौम्य! आपने कई बार हमारे लिए फूलों की शय्या सजाई है; अब प्रार्थना है कि आप मेरे लिए शीघ्र ही चिता तैयार कर दें।
पदच्छेदः AI
कुसुमास्तरणेकुसुमआस्तरण (७.१) in spreading a bed of flowers
सहायताम्सहायता (२.१) help
बहुशःबहुशस् many times
सौम्यसौम्य (८.१) O gentle one
गतःगत (√गम्+क्त, १.१) you have gone (rendered)
त्वम्युष्मद् (१.१) you
आवयोःअस्मद् (६.२) of us two
कुरुकुरु (√कृ कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) make
संप्रतिसंप्रति now
तावत्तावत् then
आशुआशु quickly
मेअस्मद् (४.१) for me
प्रणिपाताञ्जलियाचितःप्रणिपातअञ्जलियाचित (√याच्+क्त, १.१) requested with a respectful folded-hand gesture
चिताम्चिता (२.१) a pyre
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
कु सु मा स्त णे हा तां
हु शः सौ म्य स्त्व मा योः
कु रु सं प्र ति ता दा शु मे
प्र णि पा ता ञ्ज लि या चि श्चि ताम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.