अमुनैव कषायितस्तनी
सुभगेन प्रियगात्रभस्मना ।
नवपल्लवसंस्तरे यथा
रचयिष्यामि तनुं विभावसौ ॥

अन्वयः AI सुभगेन प्रिय-गात्र-भस्मना कषायित-स्तनी (अहम्) अमुनैव नव-पल्लव-संस्तरे यथा, तथा विभावसौ तनुम् रचयिष्यामि।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) अमुनेति ॥ अमुना पुरोवर्तिना सुभगेन शोभनेन प्रियगात्रभस्मनैव । एवकारो मण्डनान्तरनिवृत्त्यर्थः । कषायितस्तनी रञ्जितस्तनो । `रागे क्वाथे कषायोऽस्त्री निर्यासे सौरभे रसे` । इति वैजयन्ती । नवपल्लवसंस्तरे यथा नवपल्लवतल्प इव विभावसौ वह्नौ तनुं शरीरं रचयिष्यामि निधास्यामीत्यर्थः
Summary AI "With my breasts smeared with the auspicious ash from my beloved's body, I will lay my body down in the fire, just as I would on a bed of fresh sprouts with him."
सारांश AI मैं अपने प्रिय के शरीर की भस्म को अपने शरीर पर लगाकर अग्नि में अपना शरीर वैसे ही त्याग दूँगी जैसे कोमल पत्तों की शय्या पर लेटी हूँ।
पदच्छेदः AI
अमुनैवअदस् (३.१)एव with this very
कषायितस्तनीकषायित–स्तनी (१.१) I, whose breasts are smeared
सुभगेनसुभग (३.१) with the auspicious
प्रियगात्रभस्मनाप्रियगात्रभस्मन् (३.१) ash of my beloved's body
नवपल्लवसंस्तरेनवपल्लवसंस्तर (७.१) on a bed of fresh sprouts
यथायथा as
रचयिष्यामिरचयिष्यामि (√रच् +णिच् कर्तरि लृट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I will arrange
तनुम्तनु (२.१) my body
विभावसौविभावसु (७.१) in the fire
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
मु नै षा यि स्त नी
सु गे प्रि गा त्र स्म ना
ल्ल सं स्त रे था
यि ष्या मि नुं वि भा सौ
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.