Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तदिदं क्रियतामनन्तरं
भवता बन्धुजनप्रयोजनम् ।
विधुरां ज्वलनातिसर्जना-
न्ननु मां प्रापय पत्युरन्तिकम् ॥

अन्वयः AI तत् भवता इदम् अनन्तरम् बन्धुजन-प्रयोजनम् क्रियताम्। ननु विधुराम् माम् ज्वलन-अतिसर्जनात् पत्युः अन्तिकम् प्रापय।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) तदिति । तत्तस्मात्कारणादुक्तप्रकारेण । अन्यथापि मरणस्यावश्यंभावादित्यर्थः । अनन्तरं भवतेदं वक्ष्यमाणं बन्धुजनप्रयोजनं बन्धुकृत्यं क्रियताम् । प्रार्थनायां लोट् । तदेवोपदिशति-ननु वसन्त ! विधुरां विवशां मां ज्वलनातिसर्जनादग्निदानात्पत्युरन्तिकं प्रापय । अग्निप्रवेशनं कारयेत्यर्थः
Summary AI "Therefore, please perform this final duty of a kinsman. By consigning me to the fire, pray, send this bereaved one to the presence of her husband."
सारांश AI अब आप एक मित्र का कर्तव्य निभाते हुए मुझे अग्नि में समर्पित कर मेरे पति के पास पहुँचा दें।
पदच्छेदः AI
तत्तद् therefore
इदम्इदम् (१.१) this
क्रियताम्क्रियताम् (√कृ भावकर्मणोः लोट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) let it be done
अनन्तरम्अनन्तरम् next
भवताभवत् (३.१) by you
बन्धुजनप्रयोजनम्बन्धुजनप्रयोजन (१.१) the duty of a kinsman
विधुराम्विधुर (२.१) bereaved me
ज्वलनातिसर्जनात्ज्वलनअतिसर्जन (५.१) by consigning to the fire
ननुननु pray
माम्अस्मद् (२.१) me
प्रापयप्रापय (प्र√आप् +णिच् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) cause to reach
पत्युःपति (६.१) of my husband
अन्तिकम्अन्तिक (२.१) the presence
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
दि दं क्रि ता न्त रं
ता न्धु प्र यो नम्
वि धु रां ज्व ना ति र्ज ना
न्न नु मां प्रा त्यु न्ति कम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.