Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

क्रोधं प्रभो संहर संहरेति
यावद्गिरः खे मरुतां चरन्ति ।
तावत्स वह्निर्भवनेत्रजन्मा
भस्मावशेषं मदनं चकार ॥

अन्वयः AI प्रभो क्रोधम् संहर संहर इति मरुताम् गिरः यावत् खे चरन्ति, तावत् भवनेत्रजन्मा सः वह्निः मदनम् भस्मावशेषम् चकार।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) क्रोधमिति । हे प्रभो स्वामिन्‌, क्रोधं संहर निवर्तय निवर्तय । `चापले द्वे भवत इति वक्तव्यम्` इति वार्तिकेन द्वित्वम् । `संभ्रमेण वृत्तिश्चापलम्` इति काशिका । इत्येवं मरुतां देवानां गिरो वाचः खे व्योम्नि यावच्चरन्ति प्रवर्तन्ते तावत्तत्कलमेव भवस्य नेत्राज्जन्म यस्य स भवनेत्रजन्मा । `अवर्ज्यो बहुर्व्रीहिर्व्यधिकरणो जन्माद्युत्तरपदः` इति वामनः । स वह्निर्मदनं भस्मैवावशेषो यस्य तं भस्मावशेषं चकार । ददाहैत्यर्थः
Summary AI While the voices of the gods were still echoing in the sky, pleading "O Lord, restrain, restrain your anger!", that fire born from Shiva's eye had already reduced Madana (the god of love) to a mere residue of ashes.
सारांश AI जब तक आकाश में देवताओं की 'हे प्रभु, क्रोध शांत करें' की पुकार गूंजती, तब तक शिव के तीसरे नेत्र की अग्नि ने कामदेव को जलाकर राख कर दिया।
पदच्छेदः AI
क्रोधम्क्रोध (२.१) anger
प्रभोप्रभु (८.१) O Lord
संहरसंहर (सम्√हृ कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) restrain
संहरसंहर (सम्√हृ कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) restrain
इतिइति thus
यावत्यावत् while
गिरःगिर् (१.३) the voices
खे (७.१) in the sky
मरुताम्मरुत् (६.३) of the gods
चरन्तिचरन्ति (√चर् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) were moving
तावत्तावत् by that time
सःतद् (१.१) that
वह्निःवह्नि (१.१) fire
भवनेत्रजन्माभवनेत्रजन्मन् (१.१) born from Bhava's (Shiva's) eye
भस्मावशेषम्भस्मन्अवशेष (२.१) to a residue of ashes
मदनम्मदन (२.१) Madana (the god of love)
चकारचकार (√कृ कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) made
छन्दः इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
क्रो धं प्र भो सं सं रे ति
या द्गि रः खे रु तां न्ति
ता त्स ह्नि र्भ ने त्र न्मा
स्मा शे षं नं का
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.