अथोपनिन्ये गिरिशाय गौरी
तपस्विने ताम्ररुचा करेण ।
विशोषितां भानुमतो मयूखै-
र्मन्दाकिनीपुष्करबीजमालाम् ॥

अन्वयः AI अथ गौरी तपस्विने गिरिशाय ताम्र-रुचा करेण, भानुमतः मयूखैः विशोषिताम् मन्दाकिनी-पुष्कर-बीज-मालाम् उपनिन्ये ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) अथेति । अथ गौरी । तपोऽस्यास्तीति तपस्वी । `अस्मायामेधास्त्रजो विनिः` इति विनिप्रत्ययः । तस्मै तपस्विने गिरिशाय ताम्ररुचा रक्तवर्णेन करेण भानुमतोंऽशुमतो मयूखैर्विशोषितां मन्दाकिन्याः पुष्कराणि पद्मानि तेषां बीजानि तेषां मालां जपमालिकामुपनिन्ये समर्पितवती
Summary AI Then Gauri (Parvati), with her copper-hued hand, offered to the ascetic Girisha (Shiva) a rosary made of lotus seeds from the Mandakini river, which had been dried by the rays of the sun.
सारांश AI इसके बाद पार्वती ने अपने लाल कांति वाले हाथों से तपस्वी महादेव को मंदाकिनी के कमलगट्टों की वह माला भेंट की जिसे सूर्य की किरणों ने सुखा दिया था।
पदच्छेदः AI
अथअथ Then
उपनिन्येउपनिन्ये (उप√नी कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) offered
गिरिशायगिरिश (४.१) to Girisha (Shiva)
गौरीगौरी (१.१) Gauri (Parvati)
तपस्विनेतपस्विन् (४.१) to the ascetic
ताम्ररुचाताम्ररुच् (३.१) with a copper-hued
करेणकर (३.१) hand
विशोषिताम्विशोषित (वि√शुष्+णिच्+क्त, २.१) dried
भानुमतःभानुमत् (६.१) of the sun
मयूखैःमयूख (३.३) by the rays
मन्दाकिनीपुष्करबीजमालाम्मन्दाकिनीपुष्करबीजमाला (२.१) a rosary of lotus seeds from the Mandakini
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
थो नि न्ये गि रि शा गौ री
स्वि ने ता म्र रु चा रे
वि शो षि तां भा नु तो यू खै
र्म न्दा कि नी पु ष्क बी मा लाम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.