वचस्यवसिते तस्मिन्ससर्ज गिरमात्मभूः ।
गर्जितानन्तरां वृष्टिं सौभाग्येन जिगाय या ॥

अन्वयः AI तस्मिन् वचसि अवसिते (सति) आत्मभूः गिरं ससर्ज, या सौभाग्येन गर्जितानन्तरां वृष्टिं जिगाय।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) वचसीति ॥ तस्मिन्बार्हस्पत्ये वचस्यवसिते परिसमाप्ते सत्यात्मभूर्ब्रह्मा गिरं वाचं ससर्ज जगादेत्यर्थः । सा गीः सौभाग्येन मनोहरत्वेन । `हृद्‌भगसिन्ध्वन्ते पूर्वपदस्य च` इत्युभयपदवृद्धिः गर्जिताद्‌गर्जितस्य वानन्तरं प्रवृत्तां वृष्टिं जिगाय जितवती । गर्जितपरत्वाद्‌वृष्टेरिव तद्विज्ञापनफलत्वाद्‌गिरः सुभगत्वमिति भावः
Summary AI When that speech concluded, the self-born one (Brahma) uttered words which, in their gracefulness and auspiciousness, surpassed the rain that follows thunder.
सारांश AI देवताओं के निवेदन के बाद ब्रह्मा जी ने मेघों के गर्जन के बाद होने वाली सुखद वर्षा जैसी मधुर वाणी में उत्तर दिया।
पदच्छेदः AI
वचसिवचस् (७.१) speech
अवसितेअवसित (अव√सो+क्त, ७.१) having concluded,
तस्मिन्तद् (७.१) that
ससर्जससर्ज (√सृज् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) uttered
गिरम्गिर् (२.१) words
आत्मभूःआत्मभू (१.१) the self-born (Brahma)
गर्जितानन्तराम्गर्जितअनन्तर (२.१) which follows thunder,
वृष्टिम्वृष्टि (२.१) the rain
सौभाग्येनसौभाग्य (३.१) in gracefulness
जिगायजिगाय (√जि कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) surpassed
यायद् (१.१) which.
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
स्य सि ते स्मि
न्स र्ज गि मा त्म भूः
र्जि ता न्त रां वृ ष्टिं
सौ भा ग्ये जि गा या
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.