Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

गोप्तारं सुरसैन्यानां यं पुरस्कृत्य गोत्रभित् ।
प्रत्यानेष्यति शत्रुभ्यो बन्दीमिव जयश्रियम् ॥

अन्वयः AI यं सुरसैन्यानां गोप्तारं पुरस्कृत्य गोत्रभित् शत्रुभ्यः जयश्रियं बन्दीम् इव प्रत्यानेष्यति।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) गोप्तारमिति ॥ सुरसैन्यानां देवतासेनानां गोप्तारं रक्षितारं यं सेनान्यं पुरस्कृत्य पुरोधाय । `पुरोऽव्‌ययम्` इति गतित्वात् `नमस्पुरसोर्गत्योः` (अष्टाध्यायी ८.३.४० ) इति सकारः । गां पृथ्वीं त्रायन्त इति गोत्रास्तान्भिनत्तीति गोत्रभिदिन्द्रो जयश्रियं बन्दीमिव बन्दीकृतां स्त्रियमिव शत्रुभ्यः सकाशात्प्रत्यानेष्यति प्रत्याहरिष्यति तं स्त्रष्टुमिति पूर्वेण संबन्धः
Summary AI We desire a protector of the divine armies, by placing whom at the forefront, Indra (the smasher of mountains) will bring back the goddess of victory from the enemies, as if rescuing a captive woman.
सारांश AI हम देवसेना का ऐसा रक्षक चाहते हैं जिसकी सहायता से इंद्र शत्रुओं से अपनी विजयलक्ष्मी को बंदी स्त्री की तरह वापस ला सकें।
पदच्छेदः AI
गोप्तारम्गोप्तृ (√गुप्+तृच्, २.१) a protector
सुरसैन्यानाम्सुरसैन्य (६.३) of the divine armies,
यम्यद् (२.१) whom
पुरस्कृत्यपुरस्कृत्य (पुरस्√कृ+ल्यप्) having placed at the forefront,
गोत्रभित्गोत्रभिद् (१.१) the smasher of mountains (Indra)
प्रत्यानेष्यतिप्रत्यानेष्यति (प्रति+आ√नी कर्तरि लृट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) will bring back
शत्रुभ्यःशत्रु (५.३) from the enemies
बन्दीम्बन्दी (२.१) a captive woman
इवइव like
जयश्रियम्जयश्री (२.१) the goddess of victory.
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
गो प्ता रं सु सै न्या नां
यं पु स्कृ त्य गो त्र भित्
प्र त्या ने ष्य ति त्रु भ्यो
न्दी मि श्रि यम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.