Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

यज्वभिः संभृतं हव्यं विततेष्वध्वरेषु सः ।
जातवेदोमुखान्मायी मिषतामाच्छिनत्ति नः ॥

अन्वयः AI मायी सः विततेषु अध्वरेषु यज्वभिः संभृतं हव्यं नः मिषतां (सताम्) जातवेदोमुखात् आच्छिनत्ति।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) यज्वभिरिति ॥ यज्वभिर्विधिवदिष्टवद्भिः `यज्वा तु विधिनेष्टवान्` इत्यमरः (अमरकोशः २.७.१० ) । `सुयजोर्ङ्वनिप्` (अष्टाध्यायी ३.२.१०३ ) इति ङ्वनिप्प्रत्ययः । विततेष्वध्वरेषु यज्ञेषु संभृतं दत्तं हव्यं हविर्मायी मायावी । व्रीह्यादित्वादि निप्रत्ययः । स तारको नोऽस्माकं मिषतां पश्यताम् । पश्यत्सु सत्स्वित्यर्थः । `षष्ठी चानादरे` (अष्टाध्यायी २.३.३८ ) इति षष्ठी । जातवेदा वह्निरेव मुखं तस्माज्जातवेदोमुखादाच्छिनत्ति । आक्षिप्य गुह्णातीत्यर्थः
Summary AI That deceitful one (Tarakasura) snatches away the sacrificial offerings, prepared by priests in elaborate rituals, directly from the mouth of the fire-god (Agni) while we gods look on helplessly.
सारांश AI वह मायावी असुर हमारे देखते ही देखते यज्ञों में अग्नि के मुख में डाली गई हवि को हमसे छीन लेता है।
पदच्छेदः AI
यज्वभिःयज्वन् (३.३) by the performers of sacrifices
संभृतम्संभृत (सम्√भृ+क्त, २.१) prepared
हव्यम्हव्य (२.१) offering
विततेषुवितत (वि√तन्+क्त, ७.३) in elaborate
अध्वरेषुअध्वर (७.३) sacrifices,
सःतद् (१.१) he,
जातवेदोमुखात्जातवेदस्मुख (५.१) from the mouth of the fire-god,
मायीमायिन् (१.१) the deceitful one,
मिषताम्मिषत् (√मिष्+शतृ, ६.३) while looking on
आच्छिनत्तिआच्छिनत्ति (आ√छिद् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) snatches away
नःअस्मद् (६.३) our.
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
ज्व भिः सं भृ तं व्यं
वि ते ष्व ध्व रे षु सः
जा वे दो मु खा न्मा यी
मि ता मा च्छि त्ति नः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.