प्रशमादर्चिषामेतदनुद्गीर्णसुरायुधम् ।
वृत्रस्य हन्तुः कुलिशं कुण्ठिताश्रीव लक्ष्यते ॥

अन्वयः AI एतत् वृत्रस्य हन्तुः (इन्द्रस्य) कुलिशम् अर्चिषाम् प्रशमात् अनुद्गीर्ण-सुर-आयुधम् कुण्ठित-अश्रि इव लक्ष्यते ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) प्रशमादिति ॥ अर्चिषां तेजसां प्रशमान्निर्वाणादनुद्गीर्णसुरायुधम् । अनुदितचित्रप्रभमित्यर्थः । एतद्वृत्रस्य हन्तुरिन्द्रस्य कुलिशं वज्रम् । कुण्ठिता अश्रयो यस्य तत्कुण्ठिताश्रि कुण्ठितकोटीव लक्ष्यते दृश्यते
Summary AI "And this thunderbolt of Indra, the slayer of Vritra, appears as if its edges are blunted. Due to the subsidence of its flames, it no longer seems to emit its divine fire." Brahma points to Indra's weapon, which has lost its power.
सारांश AI इन्द्र का यह वज्र, जिसकी ज्वालाएँ शांत हो गई हैं और जिससे अब बिजली नहीं निकल रही है, अपनी धार खो चुके शस्त्र की भाँति क्यों दिख रहा है?
पदच्छेदः AI
प्रशमात्प्रशम (प्र√शम्, ५.१) due to the subsidence
अर्चिषाम्अर्चिस् (६.३) of flames
एतत्एतद् (१.१) this
अनुद्गीर्णसुरायुधम्नञ्उद्गीर्ण (उद्√गॄ+क्त)सुरआयुध (१.१) not emitting the divine weapon (fire)
वृत्रस्यवृत्र (६.१) of Vritra
हन्तुःहन्तृ (√हन्+तृच्, ६.१) of the slayer (Indra)
कुलिशम्कुलिश (१.१) thunderbolt
कुण्ठिताश्रीवकुण्ठितअश्रि (१.१)इव with blunted edges, like
लक्ष्यतेलक्ष्यते (√लक्ष् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is seen/appears
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
प्र मा र्चि षा मे
नु द्गी र्ण सु रा यु धम्
वृ त्र स्य न्तुः कु लि शं
कु ण्ठि ता श्री क्ष्य ते
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.