किमिदं द्युतिमात्मीयां न बिभ्रति यथा पुरा ।
हिमक्लिष्टप्रकाशानि ज्योतींषीव मुखानि वः ॥

अन्वयः AI इदम् किम्? वः मुखानि पुरा यथा आत्मीयाम् द्युतिम् न बिभ्रति । (तानि) हिम-क्लिष्ट-प्रकाशानि ज्योतींषि इव (सन्ति) ।
सञ्जीविनीटीका (मल्लिनाथः) किमिति ॥ `वत्साः` इत्युत्तरश्लोकीय (४/१८) संबोधनमत्राप्यनुष़ञ्जनीयम् । हे वत्साः पुत्रकाः, हिमेन नीहारेण क्लिष्टप्रका शानि मन्दप्रभाणि ज्योतींषि नक्षत्राणीव ।`दीत्पिताराहुताशेषु ज्योतिः` इति शाश्वतः । वो युष्माकं मुखानि पुरा यथा पूर्वमिवात्मीयां द्युतिं न बिभ्रति । इदम् किम् । किंनिबन्धनमित्यर्थः । किमिदमित्यनेन वाक्यार्थः परामृश्यते
Summary AI "What is this? Why do your faces not possess their usual splendor as before? They look like celestial lights whose brilliance has been dimmed by frost." Brahma notices the dejected and faded appearance of the gods.
सारांश AI आप सबके मुख पहले की तरह तेजस्वी क्यों नहीं लग रहे हैं? ये पाले से धुंधले पड़े हुए नक्षत्रों के समान चमकहीन क्यों दिखाई दे रहे हैं?
पदच्छेदः AI
किम्किम् (१.१) what
इदम्इदम् (१.१) this
द्युतिम्द्युति (२.१) splendor
आत्मीयाम्आत्मीय (२.१) your own
not
बिभ्रतिबिभ्रति (√भृ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) bear
यथायथा as
पुरापुरा before
हिमक्लिष्टप्रकाशानिहिमक्लिष्ट (√क्लिश्+क्त)प्रकाश (१.३) whose brilliance is dimmed by frost
ज्योतींषिज्योतिस् (१.३) luminaries
इवइव like
मुखानिमुख (१.३) faces
वःयुष्मद् (६.३) your
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
कि मि दं द्यु ति मा त्मी यां
बि भ्र ति था पु रा
हि क्लि ष्ट प्र का शा नि
ज्यो तीं षी मु खा नि वः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.